Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Olivy v kádích

Výběr: Lyryk, Print
12. 05. 2005
3
0
3891
Autor
Evička

Georgia Scott - The Good Wife (51)

 

 

             Básně, které mizí nenapsány

           se nezjevují z hromady listí

            jsou vyhrabány všema rukama rodiny

            všechny směřují jedním směrem.

  

 

            Přicházejí z ulic a ze stok

            ze zbytků, plivanců a krys

            harampádí našich zkrachovalých plaveb,

            jako vyslanci budoucnosti

            nás varují, abychom se ohlíželi zpátky.

 

 

            Leží

            ukryté pod kuchyňským stolem

            s jeho důvěrnostmi

            a slzami.

 

 

             -----------------------------------------------------

 

 

 

            The Olives in the Vats

 

            Poems that go unwritten

            do not surface from a pile of leaves

            raked up by all the hands in a family

            all pulling in one direction.

 

            They come up from the streets and gutters

             on the butt ends, spit, and rat

             flotsam of our failed sailings,

             envoys of the future sent to warn us to turn back.

 

             They lie

             concealed beneath the kitchen table

             with its coffee intimacies

             and tears.

 

           


Joen_B
14. 05. 2005
Dát tip
Tahle mě velmi zaujala, děkuji! TIP

hutch
12. 05. 2005
Dát tip
díky za obohacení o takové dílo... pozdravuj džordžiji.

John_Ceder
12. 05. 2005
Dát tip
mě se nezdá hned ten první řádek..

hutch
12. 05. 2005
Dát tip
byla to dobrá žena... (nebo i je) johny-nezdá nezdá... pozdr. i inlajna

Evička
12. 05. 2005
Dát tip
Johny, co tedy navrhuješ? Díky za radu - myslím to vážně, potřebuju to dopilovat ... proto to tu je! Hutchi, díky, Georgia žije - krásná žena v nejlepších letech :-)

John_Ceder
12. 05. 2005
Dát tip
no to je právě to..co navrhuji..to je těžký překládat.. ty si to přeložila slovo od slova..ale mě věta: Básně, které projdou nenapsány, nepřijde poetická ale nenapadá mě momentálně jak to napsat jinak a přitom stejně..

Evička
12. 05. 2005
Dát tip
už jsem to změnila :-) dík ... co tohle?

John_Ceder
12. 05. 2005
Dát tip
nevím..proč je tam třeba to které.. já tu osobu neznám, nic jsem od ní nečetl a ani si nemyslím, že bych byl zrovna expert na angličtinu..koukám se na to z pohledu jakože to někdo napsal česky a co se mi na tom nelíbí..

Evička
12. 05. 2005
Dát tip
:-)) protože to "that" je v originálu ... a je v tom následně jistá logika ... :-)

John_Ceder
12. 05. 2005
Dát tip
jenže ty básně se přeci nedaj, nemůžou překládat doslova,ne?

Evička
12. 05. 2005
Dát tip
jak co .... to je na tvé vůli nebo zvůli ... ctím maximálně autora

John_Ceder
12. 05. 2005
Dát tip
no to je právě otázka..

Evička
12. 05. 2005
Dát tip
je to asi nejpoctivější ...vůči němu .... musíš ale s citem :-), dík za zájem :-)

John_Ceder
12. 05. 2005
Dát tip
poctivý to možná je, ale třeba to pak nevykresluje tu náladu z originálu.. díky za diskuzi:)

Evička
12. 05. 2005
Dát tip
Ahojka dream, kdes to vyhrábla? Tu fotku mám - na obálce sbírky, ale je to hezká holka, coco? díky .... budu pilná!

Evička
12. 05. 2005
Dát tip
ano, povedla se! Řekyně .... :-)

guy
12. 05. 2005
Dát tip
nemám na to, abych posoudil odbornou stránku překladu, ale obsahově se mi líbí hodně *

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru