Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Ivan Blatný - Příroda

06. 12. 2005
7
0
2886
Autor
Diotima

cvičný překlad

 

         
      Počet prstenců na tělíčku vosy
      představuje počet jejích sňatků
      nemají královnu páří se libovolně
      Ohavné řekla včela dělnice
      a vyhodila trubce
      Ale on, nacházející své největší blaho v umírání
      řekl děkuji ti miláčku stálo to za to.



      * * *

    
original

      Příroda


     The number of ringlets on the wasp
     means the number of its marriages
     they don´t have a queen
     they mate freely
     Eckelhaft sagte die Arbeiterin Biene
     and threw out the drone
     But he, finding his greatest pleasure in dying
     said thank you darling it was worth it.



Diotima
07. 02. 2006
Dát tip
protože to tak Blatný napsal ...anglicko-německy s českým názvem celé jazykové kolage :-)

pomíjivá
06. 02. 2006
Dát tip
ehm proč je tam kus německy?

Diotima
07. 12. 2005
Dát tip
Copak za to my, oddané ženy, můžeme, že je to v přírodě jinak, milý hochu? - Že chudáčci trubečci, když už splnili svou tak důležitou životadárnou funkci, jsou nemilosrdně vyhozeni "na mráz" a zmírají? Je mi jich tak líto! A tímto pranýřuji včely - ty účelové mrchy, které nebohé samečky vlastně jen zneužijí a pak se jich hned zbaví... :-( aaale možná se v tomto případě jednalo jen o neplodný hrboplod ...

guy
07. 12. 2005
Dát tip
zákony přírody chápu a jsem s jejich působením srozuměn, já se jen podivoval, že objektivně trudná záležitost, jakou skon jakéhokoliv živého tvora bezpochyby je, dokáže vyvolávat u některých jedinců úsměvné reakce ...

guy
06. 12. 2005
Dát tip
radši už tady přestanu provokovat ... ještě bych mohl dostat sám nějakou přihlášku ... a přiznám se, že být ve stejným spolku, jako ti výše jmenovaní, bych snad ani moc nechtěl ... ačkoliv - pokud by to přiměřeně vynášelo ... :-)

dadik
06. 12. 2005
Dát tip
taky jdu od toho.....:))

dadik
06. 12. 2005
Dát tip
....:)) t

hai_mal
06. 12. 2005
Dát tip
abych si troufla na překlad tolik anglicky zase neumím, za ten tvůj překlad určitě tip*

Presbyter
06. 12. 2005
Dát tip
Báseň je skvělá a překlad velmi dobrý. Jen tak dál!

pěkná báseň...díky za překlad... TIP

guy
06. 12. 2005
Dát tip
koukám, že značná část ženské části čtenářské obce hýří úsměvy ... by mě zajímalo, která část - dle mého názoru tragického a morbidního obsahu díla - je vyvolala?

JiKo
06. 12. 2005
Dát tip
Od blatného nejraději Podzim v blázinci :) Ten překlad je síš takový hodně doslovný - trochu invence :-)

dadik
06. 12. 2005
Dát tip
asi jako dream, guy...:)) ale možná mám tik, písmácej, co se smajlu týče, znáš to...:))

guy
06. 12. 2005
Dát tip
obával jsem se, že to tak bude ... předpokládám, že už máte obě podanou přihlášku do feministického spolku ...

dadik
06. 12. 2005
Dát tip
eště ne e....:)))) my máme rády patriarchát - pro pocit istoty...

guy
06. 12. 2005
Dát tip
pokud je dostatečně ověřený, že jsou to chlapi ... :-)

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru