Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Cecília Meireles - Portrét

Výběr: Print
30. 06. 2006
6
2
3172
Autor
Albireo

Tuto dnešní tvář jsem nemívala.
tak klidnou, tak smutnou, tak vyzáblou,
ani tyto tak prázdné oči, ani ty hořké rty.
Neměla jsem tyto ruce, jimž chybí síla,
tak nehybné a chladné a mrtvé,
neměla jsem toto srdce, které není ani vidět,
nepovšimla jsem si té změny, tak prosté, tak jisté, tak snadné.
Ve kterém zrcadle se ztratila moje tvář?

2 názory

vulpecula
03. 09. 2008
Dát tip
Mám kamarádku portugalku... ale povídáme spíš anglicky a učí se češtinu.... Nedávno se sem provdala :o)

avox
02. 02. 2007
Dát tip
Soulad s originálem posoudit nedovedu, ale za výběr a zprostředkování těch působivých veršů ti patří tip */

dadik
01. 07. 2006
Dát tip
t

Albireo
30. 06. 2006
Dát tip
Pišto, ono je to takhle velmi podobně i v originále. Asi je to autorčin styl. Být to ve známějším jazyce, dal bych sem i originál - ale kolik lidí by zajímala portugalština, navíc v brazilské variantě?

mně se to líbí, překlad je to dobrej *

Print
30. 06. 2006
Dát tip
Ve třináctém, v komnatě!! Jsi vypsanej a má to skvělou úroveň, ehm, pokud můžu posoudit...*

vesuvanka
30. 06. 2006
Dát tip
to zrcadlo se jmenuje stáří, tak to bohužel chodí... báseň je moc hezká, za její překlad TIP

Mno, rád tě zase vidím (:)), ale překlad je to strašnej. "tuto dnešní...", "tyto tak prázdné", "tyto ruce"... To je toporné až běda.

Zuzulinka
30. 06. 2006
Dát tip
třeba se jen rozdvojila, dvě tváře a jedna z nich je vždy neviditelná

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru