Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

With a Flash

15. 04. 2008
3
14
3082
Autor
waldekke

*

with a flash and thunder
spring
storms in


*

14 názorů

Marcela.K.
13. 08. 2008
Dát tip
no tak to ti závidím, že umíš anglicky stejně jako česky...takže jsem namydlená...čau mydlenka ;-)

Marcela.K.
13. 08. 2008
Dát tip
no tak to ti závidím, že umíš anglicky stejně jako česky...takže jsem namydlená...čau mydlenka ;-)

waldekke
21. 05. 2008
Dát tip
a nebo místo "struny", "potok" :o) Wal.

Nikeš
20. 05. 2008
Dát tip
aha, spring, ne string, pardon ^^; ale tak klidně by to mohl být třeba i potůček.

Nikeš
20. 05. 2008
Dát tip
s křiklavou a klející strunou (on) přichází když už jste u těch překladů :-D ale jinak, to storms in je moc pěkné :-)

Paulart
16. 04. 2008
Dát tip
Je to fajn umět dva jazyky tak dokonale, že můžeš psát verše v obou. Držím palce.

waldekke
15. 04. 2008
Dát tip
tj., také by se to mohlo číst, bouře zaklapnout (spring je slovesko sklapnout třeba past) s bleskem a zahřměním. O jaru ani slovo.

waldekke
15. 04. 2008
Dát tip
oh, a ještě jedna zajímavost... spring = péro, třeba v hodinách. :o) Takže první část by mohla připomínat rozbité pendlovky, než se čtenář dostane k "storms in". Wal.

waldekke
15. 04. 2008
Dát tip
Old Jerry, :o) právě to "to storm in" jako sloveso se mi líbilo víc než "přichází v bouři". To "storm in" má v sobě také "pospíchá", "dosedá na krajinu", "útok vojáků", "obsazení pozic", atd. Proto je to anglicky a ne česky. Navíc ta aliterace [s]pring a [s]torms se mi líbila. Paulart, anglicky píši, proto, že anglicky umím stejně dobře jako česky. Jinak, ta bouře tam je v druhém plánu. "Storms" je sloveso ve třetí osobě, nikoli plurál podstatného jména. Je to slovní hříčka. Navíc existuje idiom "storm in a teacup", takže další plán. Možná právě proto, že to tam je zdánlivě dvakrát, může být pro čtenáře zajímavé zamyslet se na tím, podruhé, proč. Zdravím, Wal.

Paulart
15. 04. 2008
Dát tip
Jo, chtěla jsem se tě zeptat, proč píšeš anglicky. Jen tak. Překvapilo mě to.

Paulart
15. 04. 2008
Dát tip
Je-li tam bouře, nemusí tam být už blesk. Je-li tam blesk, už tam nemusí být bouře. Včera tu byla pěkná, i s kroupami.

Oldjerry
15. 04. 2008
Dát tip
very nais it is s bleskem a hromem jaro (přichází) v bouři ...no není to krása, když se to přeloží do češtiny ? Petrusha by to schovala malému... já malého nemám(můj syn má dva metry), tak dám tip sám

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru