Písmák
Uživatel:
Heslo:
chci být viděn
Nemáte účet? Založte si!
Zapomenuté heslo

+10 neviditelných
Úvod do poézie
datum / id03.08.2011 / 389629Vytisknout |
autorvk
kategoriePřeklady
zobrazeno3166x
počet tipů12
v oblíbených2x
zařazeno do klubůDílo není v žádném klubu.
Prolog
Billy Collins - Introduction to Poetry
Úvod do poézie

ÚVOD DO POÉZIE

 

Vravím im: vezmite báseň

a pozrite sa cez ňu do svetla

ako cez farebné sklo

 

alebo pritlačte ucho na jej úľ.

 

Hovorím: pustite do básne myš

a pozerajte, ako hľadá cestu von,

 

alebo vstúpte do jej izby

a nahmatajte na stenách vypínač.

 

Chcem, aby sa po hladine básne

prehnali na vodných lyžiach

a zamávali menu autora na brehu.

 

Ale oni chcú len jedno –

priviazať báseň k stoličke

a mučiť ju, kým sa neprizná.

 

Začnú ju mlátiť hadicou,

aby zistili, čo vlastne znamená.

 

***

 

INTRODUCTION TO POETRY

 

 

I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide

 

or press an ear against its hive.

 

I say drop a mouse into a poem

and watch him probe his way out,

 

or walk inside the poem's room

and feel the walls for a light switch.

 

I want them to waterski

across the surface of a poem

waving at the author's name on the shore.

 

But all they want to do

is tie the poem to a chair with rope

and torture a confession out of it.

 

They begin beating it with a hose

to find out what it really means.

Sdílejte dílo:



Názory čtenářů (Zobrazit smazané)

|< <
> >|

13.01.2019 07:35:23Silene

Přecházím z této místnosti nerada, již za svítání, pozhasínat světýlka a přeběhnout očima zasněženou hladinu kraje za okenním sklem, kudyma se přirousají kočky?

Nikdy tak z logiky věci neuchopím nejjemnější slovenské ani anglické nuance, avšak jako rodilému mluvčímu jazyka třetí strany mi připadne převod dokonalý.

 

15.10.2011 21:23:17Yvon de Mast
fine
14.09.2011 14:01:02IMa
Fajné.*
03.08.2011 22:25:09Fouraix
jo
03.08.2011 17:15:44nes
*
03.08.2011 14:53:43Honzyk
..koukam, ze mas pro me, vk, i gnoseologickou hodnotu: diky:**
03.08.2011 14:50:49Edmund Elat
na preklady som lavy... basen sa ale lubi :)
03.08.2011 13:51:01Tó.ru
myslim,ze ono to uz slape na velmi prijatelnej urovni, co som kvazi kritizoval boli len drobne veci, ta podstata originalu v tej basni je,to je jednoducho zaklad.
03.08.2011 13:46:34vk
redaktor poezie
takto som to myslel: to, že si pod nahmataním vypínača predstavím aj dotýkanie stien, môže byť spôsobené poznaním originálu

jasné, diskusia je super, za to vďaka, núti ma premýšľať, veď sa snažím o čo najlepšie riešenie - a argumentujem zaň (aj sám pre seba)

ale myslím, že presne viem, o čom hovoríš a uvažujem o tom, ako to tam zahrnúť, aby to šlapalo naplno (len neviem, či to pôjde)
03.08.2011 13:31:53Tó.ru
tomu - poznam original som neporozumel, ale tvoj pohlad plne respektujem, netvrdim,ze mam na 100% pravdu. Len som dal podnet k diskusii, nenarokujem si na jedine spravne riesenie.


|< <
> >|
Všechny kritiky na jednu stránku



Kritiky a názory mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé.
Veškerá autorská práva na jednotlivá díla náleží výhradně jejich autorům. Právní odpovědnost za obsah uveřejněného díla nese jeho autor v plné míře.