Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Několik poznámek pod čarou k Mistrovi a Markétce Michaila A. Bulgakova

Výběr: Lyryk
13. 02. 2012
8
20
5081
Autor
snake_01

Mystický realismus Michaila Bulgakova je systémový prvek organického charakteru, který se prolíná celým textem a má vliv na výstavbu díla. Pokud bychom se jako nepoučení čtenáři omezili na povrchovou, tedy motivickou rovinu textu, mohli bychom konstatovat, že z hlediska této suprasegmentální soustavy se mystická a mysteriózní témata objevují explicitně poměrně často, zvláště křesťanské náboženské motivy, ale i motivy obecně mytologické, slovanské i jiné (upíři, čarodějnice). Explicitní motivická rovina však není zdaleka tím jediným, co vyjadřuje mysticitu textu. Ta je na mnoha místech a přímo programově podporována dalšími prvky. Vycházejíce z Ecových Šesti procházek, můžeme konstatovat, že se často objevuje surrealistický popis postav i reality obecně. Postava je tak načrtnuta pouze skicovitě tím, že jsou zmíněny pouze pro tu chvíli dominantní rysy, zbytek zůstává (z hlediska textu) neviditelným. Nezkušený čtenář o podobném postupu nepřemýšlí jako o záměrném a postavu automaticky dokresluje. Zvláště s ohledem na častost tohoto postupu v Bulgakovových dílech po Bílé gardě můžeme však konstatovat, že se jedná o umělecký záměr, který zachycením neúplné reality dává prostor čtenářově fantazii. Namísto lidí tak nacházíme pohyblivé klobouky, fraky mizící v davu apod. Podobný postup nacházíme i v raných autorových dílech. Méně často například v Bílé gardě, jejímž smyslem zřetelně není vytvářet mysteriózní realitu, mnohem častěji pak v Bulgakovových novelách a povídkách (Diaboliáda, Psí srdce, Osudová vejce). V Mistrovi a Markétce najdeme tento princip výstavby reality velmi často. O to více pak vynikne v případech, kdy se surrealistická skicovitost postav stává skutečnou (oblek za stolem, podepisující faktury apod.).

Komicko-mystickým prvkem textu je také již naznačený významový zvrat na ose konkrétnost-abstraktnost u frazémů náboženského charakteru v MaM. (například konkrétní a abstraktní význam spojení na to vem jed, naznačující již několik kapitol před koncem osud hlavních postav). Podobných sémanticky dvojznačných frazémů je v MaM mnoho.

Mysteriózní povahu textu dotváří komplikovaná paralela mezi historickým světem Piláta Pontského a reálným světem Moskvy třicátých let, v nichž nacházíme mnoho postav, jejichž povahové rysy, fyzické a psychické vlastnosti se různě prolínají. Tak například Markétka, Mistr i Pilát pociťují ostrou bodavou bolest v hlavě, Mistrovi, Markétce i Ješuovi je přibližně stejně let. Časté jsou i podobnosti vzhledu.

Třetí, jakoby nezávislou vrstvou textu, je svět Wolanda a jeho skupiny. Pomineme-li evidentní odkazy na Goethova Fausta, například samotné Wolandovo/Volandovo jméno, dále častá symbolika černého pudla apod.; vzhledově se Woland například značně podobá Mistrovi, navíc je oslovován svou suitou Messire, a v neposlední řadě na Mistrově čepičce najdeme zlatou nití vyšité písmeno M, tedy obrácené W, se kterým se setkáme u Wolanda. Celkově je Wolandova suita I. jakýmsi katalyzátorem ve věcech Moskvy 30. Let, což slouží autorovi k nenásilnému odhalování specifik doby (mj. také proto, že Woland je nositelem odvěké tradice, ale také kvality, v porovnání s touto „prověřenou“ kvalitou se „velkohubé“ kvality socialistické Moskvy stávají směšnými nebo vysmívanými); II. Wolandova suita plní funkci jakéhosi průpojného prvku mezi oběma světy. Tím je mimo jiné například dosvědčována přesnost Mistrova románu, neboť vyprávěná verze Wolandova (verze očitého svědka) a psaná podoba Mistrova je shodná.

Připočtěme groteskně-satirické ztvárnění soudobých problémů jako je bytová otázka, postavení žen ve společnosti, úpadek kultury, korupce, opovrhování náboženskou tématikou, kšeftování s valutami, „mizení obyvatel Moskvy,… a jistě pochopíme, proč je možné, aby na téma Mistra a Markétky vyšlo několik set studií světových literárně-vědných kapacit, a přesto se stále naskýtal prostor pro analýzu.

 

Literatura: Česky vyšla většina děl Michaila A. Bulgakova, a to především v překladu Aleny Morávkové. Problematičtější je to s odbornou literaturou. Zde je česky dostupná jen jedna monografie: Morávková, Alena – Křížová cesta Michaila Bulgakova, zbytek je třeba hledat zvláště v doslovech knih nebo v cizojazyčných studiích, jichž je nepřeberný počet jak v angličtině, tak i v ruštině. Uvádím většinu českých statí a jako příklad jednu anglickou:

Gurevich, O: Bulgakov´s The Master and Margarita: Why Can´t Critics Agree on What It Means? (UC Berkley) In: http://www.masterandmargarita.eu; Hrala, M: Groteskní výstrahy. In: Bulgakov, M: Novely a Povídky. Praha 1990.; Morávková, A.: Purpurové ostrovy Michaila Bulgakova. In: Bulgakov, M.: Poslední Dny. Praha 2000.; Nikolskij, Sergej: Tvorba bratří Čapků a M. A. Bulgakova. In:http://www.ucl.cas.cz/edicee/data/sborniky/kongres/SLBII/34.pdf; Zadražil, V.: Osud jménem Bílá garda. In: Bulgakov, M. A.: Bílá Garda. Praha 1989.


20 názorů

snake_01
21. 02. 2012
Dát tip
D-B: Tady ovšem není chyba na mé straně - nesnažím se vypadat chytře, ba naopak nepoužívám téměř žádné termíny, ...

art
21. 02. 2012
Dát tip
Jako skica fajn. Dát tomu strukturu a argumenty, rád bych početl.

Pro mě jako děcko je utrpení tohleto číst...nešlo by to napsat jednodušeji? Příjde mi to ZBYTEČNĚ složité...není nutné psát to tak složitě, abys vypadal chytře. Btw-Mistra a Markétku jsem četla...bylo zprvu dost těžké se tím prokousat, ale jak se to rozjelo, tak to bya rozhodně dost zajímavá četba.

tak snad nezustane pouze u slov a my se něčeho dočkáme

snake_01
13. 02. 2012
Dát tip
Upřímně mám teď opačný problém, než je skicovitost náčrtků. Válí se mi doma stoh opoznámkovaných materiálů a potřebuju tomu nějak začít dávat formu, mám na to přibližně 14 dní, proto ty náčrtky, zkouším si celé téma nějak rozčlenit a vyjasnit - ale pokud se chceme bavit o sféře odbornost/neodbornost, bylo by lépe počkat na výsledek. Vzhledem k tomu, že mě konec této debaty vcelku zajímá, časem se ozvu :o)

pokud opravdu máš velmi načteno a jsi schopen vyprodukovat toto, tak v mých očích ten text klesá ještě níže

upřesnění kategorie "náčrtky interpretace" ... snažíš se argumentovat sám se sebou? :)

snake_01
13. 02. 2012
Dát tip
Mj. pokud jde o odbornou literaturu, chybí mi asi tři statě, abych měl načteno vše podstatné, co vyšlo česky :o)

snake_01
13. 02. 2012
Dát tip
Špatně jsi pochopil obsah vyplývající z názvu - jsou to poznámky pod čarou, ne odborný článek - chybí ukázky z textu, citace, ale opakuji - jsou to poznámky pod čarou.

výběr je v tomto případě vyzdvihnutí jednookého mezi slepými králem, já chápu, že zde jsou štastni za každého, kdo se rozhodne o literatuře psát teoreticky, ale to, že je zde malá konkurence nemění nic na tom, že je tato analýza povrchní a plná začátečnických chyb... pokud se chceš tomu věnovat dále, tak ti fandím, ale doporučuji si načíst více odborné literatury, než se do něčeho takového pustíš, povrchní analýzy existují a existovat budou, to není Tvá chyba, je chybou ostatních, kteří ji vyzdvihují a dávají jí svým souhlasným tipem a výběrem punc kvality, která není.. to si prosím neber osobně bejby, je to pouze profesionální deformace, kdyby mi mí studenti semináře donesli něco takového, tak jim to prostě vrátím...

ty nadhodíš v prvním odstavci tezi a pak ji neobhájíš, tzn, proč plácáš škatulkující pojmy pro pojmy, když je nejsi schopen rozepsat? pokud jsi student humanitního zaměření, tak je to na facku, pokud chodíš stále na střední, tak na sobě pracuj

snake_01
13. 02. 2012
Dát tip
PS: jsou to jen drobné poznámky, připravuju přednášku a chystám analýzu, tohle jsou jen drobty...

snake_01
13. 02. 2012
Dát tip
Už jsem to našel...

snake_01
13. 02. 2012
Dát tip
Margatiru nevidím, upřesni...

Whitesnake
13. 02. 2012
Dát tip
a ještě : Margatira ??? Tohle vše mě prostě při čtení ruší...

Whitesnake
13. 02. 2012
Dát tip
Doporučuji autorovi, aby si přečetl hned první větu textu. Někdy se při honem honem publikaci narodí i takový stylistický lapsus hned v úvodu. Přitom by stačilo si vše po sobě přečíst.

Honzyk
13. 02. 2012
Dát tip
...dost prace... usporny, ale prinosny...)*

snake_01
13. 02. 2012
Dát tip
Dokonce je nutné číst dílo opakovaně, pokud o něm chceme konstatovat víc než to, že jsme ho přečetli a že se nám líbilo/nelíbilo. První četba je nástřel do prázdna, teprve druhá a další četba doceňuje detaily.

Diana
13. 02. 2012
Dát tip
Jako "nezkušená čtenářka" mohu jen dodat, že dílo lze číst opakovaně, vždy se objevuje v novém zorném úhlu, ukazuje čtenáři nové pohledy a především vždy znovu zasáhne. ***

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru