Písmák
Uživatel:
Heslo:
chci být viděn
Nemáte účet? Založte si!
Zapomenuté heslo

+16 neviditelných
ukolébavka a některé starší texty
datum / id16.07.2014 / 445539Vytisknout |
autorsnake_01
kategorieHaiku
zobrazeno1230x
počet tipů17
v oblíbených0x
zařazeno do klubůDílo není v žádném klubu.
Prolog

Můře 73

ukolébavka a některé starší texty

 

 

 

ukolébavka –
noční můry zůstaly
dneska za oknem

 

 

kamenné schody
vůně   skořice   a tvá
smrtelná postel

 

 

 

třicet let   SINGER
t-d-d   měkce, přesně
             očima jinde

 

 

 

zatím jen vítr –
copak nám nese, tati
do roviny z hor

 

 

 

 

 

 

tu vůni mám rád;
obracím zvolna stránky –
chrám plný květů

 

 

 


 


 



 

Sdílejte dílo:



Názory čtenářů (Zobrazit smazané)

|< <
> >|

23.03.2019 23:05:48atkij
redaktor poezie
Zajímavé, produmám. Hlavně Singer.
28.07.2014 22:41:39snake_01
korektor, redaktor poezie

To chápu, teď nedávno jsem redaktorsky korigoval sbírku jednomu kamarádovi a nesmírně mě udivilo, jak moc udělá kontext ostatních textů a uspořádání do celku.

Každopádně: díky za zastavení.

28.07.2014 22:35:28Jinovata

Těžko se mi to posuzuje - když to čtu jako staré haiku od nějakého zen mistra tak respektuju práci s ustálenými motivy a starou tradici a vůbec... když ten samý text beru jako nový fandovský počin, může se mi zdád jako neautentická nápodoba, epigonství. Těžko se mi to bere prostě jako text, bez autorského kontextu. Asi bych se dovedl smysluplně vyjádřit leda k vetšímu souboru. Teď mluvím o té pětce.

28.07.2014 22:34:32snake_01
korektor, redaktor poezie

Líman vydal v roce 2012 neobsáhlejší výbor vlastních překladů japonských haiku pod názvem Chrám plný květů - je to vpodsatatě celobarevná pětisetstvánková kniha v malém formátu typickém prto DharmaGayu, naplněná japonskými malbami a kresbami (kromě básní, ovšem).

 

28.07.2014 22:25:07snake_01
korektor, redaktor poezie

Líman vydal v roce 2012 neobsáhlejší výbor vlastních překladů japonských haiku pod názvem Chrám plný květů - je to vpodsatatě celobarevná pětisetstvánková kniha v malém formátu typickém prto DharmaGayu, naplněná japonskými malbami a kresbami (kromě básní, ovšem).

 

28.07.2014 22:03:50Jinovata

Víceznačnost noční můry není zrovna objevná. Límanovu knihu jsem neobjevil, možná to tomu dává jiný rozměr, který přehlážím.

28.07.2014 20:47:51snake_01
korektor, redaktor poezie

Díky za kritiku - jen ui té 5, prof. Límanovi se to líbilo, opravdu jsi tam odhalil tu jeho knihu?

U té 4 souhlasím, ale u 1 já osobně vidím (více než prvoplánovou snahu prosadit pointu) upozoznění na víceznačnost určitých motivů skrze rozložení do veršů.

Každopádně: díky.

 

28.07.2014 16:26:36Jinovata

1 a 4 příliš prvoplánový důraz na pointu. 2 je zvláštní, ale až do té míry, že mi nějak nenaskakuje obraz. 3 je nejzajímavější, ale chtěl oby to v podobné poetice více kousků, aby se člověk mohl do čtení položit. 5 postrádá nápad.

20.07.2014 09:43:12Antoncek

Ne, opravdu nepřeháním. Jestli má poezie smysl, tak k němu patří schopnost zhustit a koncentrovat výpověď. Ty dvě jsou opravdu silné v mém duševním kontextu (pravda; inteligentní sentiment mi musíš odpustit).

20.07.2014 02:48:19snake_01
korektor, redaktor poezie

Antoncek: Díky za poklonu.


|< <
> >|
Všechny kritiky na jednu stránku



Kritiky a názory mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé.
Veškerá autorská práva na jednotlivá díla náleží výhradně jejich autorům. Právní odpovědnost za obsah uveřejněného díla nese jeho autor v plné míře.