Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Vlk Dekadence - 28000 let Samoty

24. 03. 2017
2
7
434
Autor
Amale

překlad z ruštiny

Tisíce let Samoty naučily číst Významy.

Nikdy jsem nesvěřoval nic ze sebe do vnějšího řízení.

Začal jsem to občas dělat.

Kmeny časů ve mně dostaly vnější příkaz.

A vrátily se zpět. Kmeny časů se neradi vracívají,

ale tentokrát se podřídily… dvacet osm tisíc časů..!!

Časy Loučení, časy Úsměvů, časy Sebevražd, časy bronzových kapek, časy neuskutečněných Rande…!!!

Celé falangy časů neuskutečněných Rande.

Hoplíté časů… zlaté peří se kýve na helmách..!!

Mé časy umí dokonce rusky…

Už hulákají starou pochodovou píseň:

Solovej solovej ptašečka…  kanareječka žalobno POJOT.


7 názorů

Amale
29. 03. 2017
Dát tip

Nemůžu přijít na to, jak se někomu posílá avízo na konkrétní dílo. Pouč mě prosím.


Amale
24. 03. 2017
Dát tip

Gorovi:

Dobře, budu posílat. A děkuji.

Lakrovovi:

Občas vynechává spojky. A někdy i jiná slova, která nejsou podle něj nezbytná k porozumění, ale to přece není nic neobvyklého. Jde spíš o jeho obrazový svět. Ten je zvláštní. Myslím, že tenhle text je ještě docela v pohodě. On zkrátka takhle přemýšlí a nutí přemýšlet.

Zrovna u tohoto úryvku se podle mě o surrealismus nejedná, ten ukážu trochu později. Až tady bude víc textů, doufám, že si čtenář bude moci vytvořit  určitý "výkladový slovník". Stojí to za to, myslím. 

Flaška vodky... To ne. Když je opilý, píše tohle: "DddOOobřeeee, hneeeeeEeEEd------" Ale jinak to má pod kontrolou, zdá se.

Kdysi napsal: "Tohle není země pro střízlivé". 

Děkuju moc za pozornost k těmto textům.


Lakrov
24. 03. 2017
Dát tip

Druhý a třetí řádek si podle mě odporují, ale ony si asi mají odporovat. Je to pro mě těžké čtení; nebo se tomu říká surrealismus? Trochu z toho kouká ta flaška vodky (ale asi jen půl litru na tři). Tip.


Gora
24. 03. 2017
Dát tip

Díky:-) a posílej prosím avíza.


Amale
24. 03. 2017
Dát tip

Tedy Zakukala žežulička... Inverzní počasí)


Amale
24. 03. 2017
Dát tip

Dám tam 1. pád, ať  je to jasnější )). V češtině má hoplít i duplicitní tvar s krátkým. Bojovník ve falanze.

Co se týče poslední věty - lepší by bylo ji nechat v cyrilici, pak by byla snadněji k poznání, ale software se brání všemu, co nevoní latinkou.

Nejznámější ruská pochodová píseň, ještě z doby carské armády.

Z českého prostředí by asi nejblíže byla "Žežulička zakukala..."

Ale to by pak hoplíté časů neuměli rusky...

 

 

 


Gora
24. 03. 2017
Dát tip

Ještě by se mi hodil překlad některých slůvek - hoplíty, a celá poslední věta:-)


Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru