Písmák
Uživatel:
Heslo:
chci být viděn
Nemáte účet? Založte si!
Zapomenuté heslo

+11 neviditelných
O skutečném významu slov 14
datum / id08.06.2018 / 488463Vytisknout |
autorJeff Logos
kategorieJen tak pro radost
sbírkaÚstav lingvistického třeštění,
zobrazeno62x
počet tipů4
v oblíbených1x
zařazeno do klubůDílo není v žádném klubu.
Prolog

Nadaný a talentový autor Písmáku Movsar prezentoval dílo: Holka v nadějí



Tam se objevilo slovní spojení "space snít". Na dotaz o smyslu tohoto spojení Movsar uvedl: 



Space je patvar, Jeffe, něco jak opsace tiskace. Bude na to asi i nějaký odborný termín. Neví nějaký jazykovědec?



 



Pověřili jsme ÚLT (Ůstav lingvistické třeštění), který k tomu vydal následující stanovisko.

O skutečném významu slov 14

Profesorka Yvonne Hnědka-Štajfová vyslovuje hypotézu, že se jedná o typický jazykový kondenzát z rodu variujících přechodníků. Přitom dává výraz "space" do kontrapunktu s výrazem "nespace" tedy: "space-nespace" (odvozeno od nedokonavého slovesa)  a dvojice slov "spa-nespa" (odvozeno do slovesa dokonavého). Jako příklady této kauzální duality ještě uvádí oblíbené "chtě - nechtě" nebo lokální a hovorový výraz "chca - nechca". 

Tvorba těchto jazykových dualit byla vyvolána rozšířením pověsti o Chytré Horákyni, která chodila současně "nahá i oblečená". A jako přímý zdroj tohoto jazykové fenoménu určuje pletařské kroužky mladých frekventantek YWCA, z počátku dvacátého století, které řešily pletařské uzly "hladce-obrace".

Spojení "space snít"  Y.Hnědka-Štajfová traktuje v kontextu vyznění celého díla jako: naléhavou potřebu být ve "snovém limbu".

Vzhledem k tomu, že slovo "space" evokuje také možný původ z aglického slova označujícího: prostor, vesmír....a pod (v angličtině vyslovováno "spejs"), tak oddělení anglicismů upozorňuje na možnou korelaci s anglickým idiomem "space cadet", což by se dalo do češtiny volně přeložit jako "zhulenej pavián". 

Sdílejte dílo:



Názory čtenářů (Zobrazit smazané)

|< <
> >|

09.06.2018 12:14:43Jeff Logos

Velmi zajímavý přístup profesora Fiedlera inspiroval naše oddělení latinských studií, které připomíná, že v latině je i sloveso “spaceo”, které se časuje spaceo, spaces, spacet, spacemus, spacetis a spacent. Rozkazovací způsob od tohoto slovesa je právě space! Pro 2.os. č.j.  a spacete pro 2.os. č. mn. Možné překlady jsou: roztahovat se, táhnout, šířiti se, takže slovní spojení “space snít” by mohlo znamenat: táhni už do postele.

09.06.2018 09:59:32aleš-novák

podle vídeňského profesora Fiedlera jde o kombinaci češtiny a latiny, nešvar z dob římských vojenských výbojů.

Pace znamená v latině mír, takze s pace snít se dá přeložit jako "odpočívat v pokoji".

09.06.2018 06:01:29Jeff Logos

Revírník: Teďka jsi mne odhalil. :-)))

09.06.2018 05:55:04revírník

Zajímavěs to vymyslel. Jenže kdo ví, kde bys byl bez Štajfové Hnědky.

09.06.2018 05:31:16Jeff Logos

Děkuji za názor a přeji pěkné dny.

09.06.2018 05:28:14R. L.
zhulenej pavián je tady kde kdo

|< <
> >|
Všechny kritiky na jednu stránku



Kritiky a názory mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé.
Veškerá autorská práva na jednotlivá díla náleží výhradně jejich autorům. Právní odpovědnost za obsah uveřejněného díla nese jeho autor v plné míře.