Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Z levého boku

18. 07. 2004
4
1
2348
Autor
Zbyhoň

Doufám, že to není moc nepřehledné. Hláskové změny jsem zachoval jen ilustrativně, ať je to k přečtení.

   Znám od vidění člověka, o němž mi bylo řečeno, že se jmenuje Petr Panchártek. Pokud náhodou někdy nepřičichl ke staročeštině, asi si občas blahořečí, že při vší smůle ještě vyvázl dobře. Že se po nepatrné záměně mohl jmenovat ještě o kus hůř. Doufám, že se nenajde žádný zlomyslný češtinář, který by mu vzal jeho vlastní bezesporu příjemnější pravdu a vysvětlil, že významově se má „panchart“ k „parchantovi“ asi jako „prašť“ k „uhoď“.

   Z podobného soudku pochází slovo, které se jako jedna z mála nadávek toleruje i holywoodským klaďasům s jen trošku neholenou tváří - dovedete si snad představit Bruce Willise častujícího své protivníky u nás tak rozšířenou pejorativní anatomií? Tím nejčastějším osočením, které z jeho úst uslyšíte, je „ty bastarde“. „Bastard“ je O.K., bastard se bere. Na rozdíl od výrazu stejného významu, nactiutrhačného „you son of bitch“.

   Všechny zmíněné nadávky mají společný původní smysl, označují dítě „z levého boku“. Ta poslední ale již leží za hranicí neškodnosti a její vysílání je podmíněno hvězdičkou. Nemylme se ovšem a nepokládejme její českou podobu za danajský dar imperialistické angličtiny. V češtině ji jako původní můžeme doložit již glosou ze třináctého věku, kde anonymní řeholnice jednoho pražského kláštera praví, že „Lector Vituz jest krásný kurvy syn.“

   Veškerá dnes užívaná slova podobného původu tvoří však jen velmi nesmělou hromádku oproti pokladu výrazů našich předků. Ti měli pro nemanželské dítě, jeho narození i jeho matku nepřeberné množství barvitých opisů. Všechna dále zmíněná pojmenování je možno nalézt v jedné jediné rodné a křestní matrice postihující zhruba druhou polovinu sedmnáctého století. V kolonce „otecz“ tak s trochou štěstí můžeme spatřit třeba „otecz ssel na orzech“, „otecz zmrzl v kříku“ (= ve křoví), „otecz kdesy wandrowal“. Velkou obeznámenost vesnického lidu s Biblí snad dokládá poznámka „(otecz) ssel do emaus“- Emauzy jsou místo nedaleko Jeruzaléma. Alternativním výkladem, kterému nasvědčuje psaní s malým „e“, je, že „emausy“ ztratily v řeči lidu místopisný význam a utvořily zaznamenání hodnou vazbu, pozoruhodně analogickou s dnešní mluvou – „jdi do emaus!“

   Těžké postavení samorodičky může ilustrovat záznam „dievka porodila syna Waczlawa, kdo je otecz to se nevy“. Je nasnadě, který z možných významů má zde slovo „dievka“. Obzvlášť obrazotvornou mysl měl zřejmě písař, který zapsal: „Maryna Nanechova z Stepanowa stratyla potkowu w přídolským Rybníku w czerwenci a porodila czeru jmenem Dorothu.“ Není těžké uhodnout, jaký akt je asi míněn ztrácením podkovy, dodám-li, že se řečená Dorota narodila v březnu.

   Inu, každé době, co její jest. Nerad bych dnes viděl vážené občany plivat na matky bez otců. Ale také bych nerad v barokních foliantech četl úhlednou a pokrokovou větičku: „Váss przíjem przesahuje 1,6 násobek zzivotnýho minima. Povolení prziznání wyplácení przidawku na dietě se zamietá…“

1 názor

Já jsem nadšený. Moje parketa.

no, jsem zase o neco chytrejsi - libilo - tip

Zbyhoň
20. 07. 2004
Dát tip
Arien: Díky moc, protože ty citace se taky týkají severní Moravy. Třeba mají ty Emauzy význam, na který jsi upozornila Ty. Jojo, tak to dopadá, když filozofuješ bez podkladů :-)

Yasmina
19. 07. 2004
Dát tip
No, nevim mnohem lepší byly třináctiletý holky s bravíčkem v ruce:-) Je to možná trochu moc zbrklý...ale dobrá myšlenka....

Arien
19. 07. 2004
Dát tip
souhlasím s lishaakem, taky bych to viděla spíš na úvahu jen bych ráda doplnila, že Emauzy jsou i vesnice na Severní Moravě ty fejetony byly vtipnější, ale i tohle je gut tip

Už z těch minulých fejetonů jsem si říkal, že k něčemu tíhnou, ale nebyl jsem s to odvodit k čemu. A teď už to vím. Řekl bych, že máš asi hodně rád historii - což je samozřejmě super, ale... ... ve fejetonech bych s ní nakládal obezřetně. Určitě se hodí tam dát nějaké moudro či se inspirovat historickou událostí, ale nic by se nemělo přehánět. A tady to je přehnáno opravdu až příliš. Jak píší autoři předemenou, fejeton to moc není, ikdyž by strašně chtěl. Jako úvahu bych to taky nepovažoval. Na odborný článek to není dostatečně odborné - takže vlastně ani sám nevím, co to je, ale to je druhořadé. Škoda. Doufám, že zase najedeš do těch kolejí, které jsi hrdinně brázdil v předchozích fejetonech.

Dero
18. 07. 2004
Dát tip
Dobrý fejeton. ***-*

Lishaak
18. 07. 2004
Dát tip
Hm, zajímavá lingvistická úvaha, fejeton asi ne.

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru