Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seAjnuli fav galad
27. 11. 2004
3
0
4589
Autor
Vesly
Okamžik nadějí píseň lehkostí
svět se zastaví
jen chvíli plakat pro štěstí
pád, který zastavil čas
pššš....
sní se mnou tichou pokornou chvíli
kdy dítě mámu objíma,
kdy slunce vyšlo sílu dát
když se v dešti usmíváš
je jedno jestli umíráš
nech slétnout slzu
polím větrům i měsíci kousek přát
spi a poslouchej svou píseň...
:o) ..já zas neznám sindarštinu ..a pravopis..s tim si nelam hlavu hihi..piš!!.. chyba nechyba..je to krásný ;o)
Díky...
Název je napsaný Razelsky...příbuzný jazyk sindarštiny...
Ono to nejde jednoznačně přeložit, ale přibližně je to něco jako:
" V melodii světla "
..nevím, jestli jsi někdy slyšel Mayu..ale právě když čtu tuhle báseň, hraje mi tu od ní "Icarus".. jedním slovem..dostalo mě to..už jen ten prolog je na megatip..jen by se mi tam možná líbilo víc "shořel"..ale třeba to špatně chápu..a má to být výtrysk hoře..
..takže..cink* ;o)
Ayia ! Díky...Gil Luinil
Bohužel neznám Mayu ( asi nějaká hud. skupina, že? ), ale zase znám Maia...
Mno a...zhořel... má evokovat tu velkou změnu ! ( podle pravidel českého pravopisu změna stavu...o) Navíc se mi to slovo líbí v tomto kontextu víc ze z...usmef...
Ale máš pravdu, že je to ve významu shořet...
P.s.- nikomu to neříkej...neumím pravopis....Ale nějak si to musím obhájit! o)
Dík...
Tohle vždycky potěší...
Ty píšeš taky krásně...a ještě k tomu moudře...
Díky... Dala jsem si Tě mezi oblíbené autory, takže budu mít avíza na Tvá dílka, aby mi neunikla
Tichá, něžná a moc mě zaujal prolog..... TIP
Jen prosím o přeložení názvu (mám dojem, že je to arabsky, ale možná se mýlím...)