Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seTam, wysoko
16. 01. 2005
1
0
1617
Autor
Ingmara
Tańcz, niedźwiedzico,
tańcz.
Od rana zamienisz się
we wielki i krzywy wóz
i skrzypiąc zjedziesz w rowie.
Mleko snów
się wyleje.
Przez lata będzięmy to łykali
porażając buzie w ostrej trawie.
Pojedziemy noca Wozem snow na spotaknie, dobrze? Mysle o Tobie, o ciszy lata i o rozmowach wszystkich por roku...
I always wonder where do the stars disappear in the morning...the hidden secrets of the night...*
To tlumaczenie, Bix - nie pisze jeszcze po polsku, jakos mi sie tam mysli to po Zagajewskiemu, Tuwimowskiemu, Wierzynskiemu albo Szyborskiemu:))) - nei umiem jeszcze sama sie wyrazyc.
Ale o tej niedzwiedzicy , to tak jest, sprawdzalam:) - niedzwiedzica, to ona - mama niedzwiedziatka:o))). Ale tu myslalam o gwiazdozbiorze bardziej, troche o tym ruchu powolnym, ruchu czegos duziego, - wozu czy niedzwiedzicy, tej przemiany.
(Tak, u nas tez uzywa sie obe nazwy - tylko ze Wielka Niedzwiedzica to raczej wyszla do uzytku z literatury obcej, z tlumaczeniach, a un nas na wsi i nad miastem nadal jedzie Wielki Krzywy Woz - i Maly Krzywy wozek.)
To nie ma niby nic wspolnego z niedzwiedziem, jak on sam sobie nazywa - tekstualnie nie ma, i nie mialam aluzji. Chociaz gdzies w uczuciach ta sytuacja jest zwiazana.
Dzieki za myslenie o tym wierszyku - razem ze mna. Dzieki, Bix.
Czy u Was to zespolenie gwiazd tez nazywano Wielkim Wozem, choc czesto to jest Wielka Niedzwiedzica?
Niedzwiedz - to mi wiele przypomina.
Wielki Woz - tez (oto lato, to jasne nocy bez swiatel miasta!).
Inaczej sobie przypomnialam slowotworstwo - nomina feminitiwa (rzeczowniki zenskie pochodnie od meskich) - nazwy samic :o) :o(
Ten koniec jest ostry. I w ogole - czy to tlumaczenie albo po polsku?