Už mám jiný obrázek.. prach mi utřela namyšlená tanečnice.. a jen ať ho dusí v dlani, dokud nepřijde vítr a odvalí ho zase na jiná zrcadla..
Na prach na zrcadle
se dá psát
dají se něj
kreslit
nové
obrazy...
Svítání prospal, takže mu nestihlo o skřítcích nic povědět :( A teď už jsou skřítci v jiných kapsách a svítání mlčí... a já vím, že co bylo tehdy důležité, je teď jenom prach na zrcadle..
"...nebo jim zapomeneš
uplácat domeček z dlaní
..jak víš od tmy..."
A co věděl od svítání??
Cos věděla Ty...??
(A co na to Jan Tleskač??)
Natasha_: Jsem ráda za tvou kritiku, vážím si jí a uražená se opravdu necítím. Na druhou stranu mě ale nenapadá, jak ti osvětlit to, čemu nerozumíš. Ty nenávazné verše a vynechávky jsou jenom zdánlivě nenavazující a je třeba se nad nimi zamyslet, ale je mi jasné, že se jenom málokdo k tomu odhodlá (a málokoho to vůbec zajímá). Taky je to hodně subjektivní (a ze značné části zmatený a odporující si) pocit, kterým je ta práce protkaná, a to asi jinak opravdu vysvětlit nedokážu. Nezlob se a ještě jednou děkuju za vyjádření.
Hmmm hmmmm.
Můj první problém je s těmi tečkami, nedořečenosti, rozplývání textu v krajích - málokdy to opravdu působí zamyšleně, spíš je výsledkem takový rozpačitý dojem.
Zaznamenala jsem zajímavé obraty, určitá zkušenost se psaním je patrná (prosím neurážej se, je mi jasné, že už jsi napsala spousty básní, ale lidé často sekají věci ve stále stejném duchu, aniž je patrna jakákoliv vypsanost), ale: zjevně záměrné vynechávky nebo jaksi nenavazující verše nechápu a pokládám za spíš chybu než klad básně - př. zde:
"spolu jsme proleželi/že Řím nepostavili za den/a člověka uzoufali/když se zamával/v očích tak mlčících/jako už nikdo nemá.."
Asi bych obecně byla pro srozumitelnější stylistiku, která je silná sdělením, ne uváděním čtenáře ve zmatek. Určitě bys uměla být zajímavá i tak.
Milá Arienalio, díky za milá slova a za překlad. I já mám radost, že jsi se tu objevila. Zdravím Tě, přeji krásné podzimní dny a Budu se těšit na Tvůj návrat :-)))
Moc díky oběma, není to nic moc, ale po takové době aspoň něco :))
vesuvanko, ráda Tě zase "vidím"! Dlouho jsem tu nebyla a nevím, kdy se zase objevím, ale těší mě, že sluníčka Písmáka zůstaly :) Taky moc a moc zdravím a překlad je něco jako "Poslední dobou jsem bloudila, chodila pořád v kruzích, jen pozorovala, na něco čekala.."
je moc hezká, posílám TIP a pozdrav :-)))... a prosím o překlad prologu