takhle jsem to nemyslela, však ti tvůj názor nechávám
bohužel nemůžu zavřít oči a dělat, že tam ty rýmy ( takový ajký tam jsou ) nejsou .. ( úsměv ) - kdyby to šlo, nevšímat si toho špatnýho, co v některejch dílkách je, bylo by všechno bezchybný a byla by to nuda .. hm ? :-)
=D .. když tě tak trápí, tak to pak nejde, no =)
jasně, že nemusí jít o začátky - nejsem takovej, že bych odsuzoval rýmovaný texty - ale - když je tam bot/plot, to pak nejde ocenit .. :-)
vázaný verš nemusí nutně signalizovat, že jde o začátky, nebo o "něco horšího"; prostě z toho vyšel, ber to jako fakt; hlavně o rýmy tu vůbec nešlo, přišly samy
má spád? zdá-li se ti to tak, jsem ráda, protože mi přišla delší a tím pádem nutně utahanější
dík za kritiku ;)
jejkote - připomnělo mi to moje začátky - co to ty rýmy ? grafika to trochu zachraňuje + je fajn, že to má spád ..
já jsem za ně moc ráda! =)
jasně, že chtěla:))
interpreta neznám, bohužel...ráda si doplním vzdělání:))
opravdu to chápu, ber moje připomínky jen jako připomínky, nic víc:))
no to mi povídej.. tohle si obvykle zpívám pořád.. =)) má pro mě velkej význam, no.. ale bohužel tahle část, asi nejprofláknutější z ní, se nehodila tak úplně do kontextu - potřebovala jsem jiné, aby významově doplnily, i když jak říkáš - vytržené, klišoidní a tak, neměly tu sílu..
kdybys chtěla, pošlu ti i tu poslouchací část ;))
ještě jednou díky za text, jako celek mi hodně sedl, myslím, že jednotlivé věty vytržené z kontextu nemají bohužel tu sílu...
zvlášť:
Well maybe Im just too young
To keep good love from going wrong
rozšířilas´ mi obzory, děkuju:))
já děkuju za obsáhlou odpověď a text:))
taky myslím, že naprosto chápu, jak to myslíš ty, s tou formou a jinak...a neměň to jen kvůli kritikovi:))
s tím názorem na "stylovější" použití angličtiny souhlasím /stejně funguje i francouzština, latina...jako nějaké magické formulky:)/..taky se mi příčí, v tvém textu to tak nevnímám, anžto považuji tvoji část za výrazně zajímavější a nemám pocit, že by sis potřebovala vypomáhat citacemi:))
/tím nechci shazovat píseň, jdu si počíst:)/
a pěknej večer:))
no a teď mě napadá - že tam dávám odkaz na text neznamená, že máš posuzovat =D .. jen, že by ses mohla podívat, jak to s ním je.. =) jesi tě to zajímá, tedy..
a děkuju za tvůj čas, vážím si toho
máš samozřejmě pravdu.. chápu do písmenka, jak to myslíš a kloním hlavu.. ale i s těmi zastávkami jsi to odhadla přesně.. měnit to nebudu - protože ta píseň nese dost ze skrytého významu, jak už jsem říkala, je to dost osobní dílo a spíš to nechce aspirovat na zalíbení u širšího okolí, ačkoli jako vedlejší efekt tomu budu jen ráda, když bude dostatečná část srozumitelná i pro čtenáře, kteří nevidí do zákulisí..- ale i tak se trochu obávám, že by působila příliš..
strukturně -hloupé slovo, ale nenapadá mě adekvátnější- a zdlouhavě, nebýt rušena..
víš..že by její forma bourala sama sebe..
tohle používání angličtiny i její charakter znám, nikdy mě to nenapadlo klást do souvislostí s dvojjazyčnými texty ovšem.. často spíš nemám ráda, když si autor vypomáhá cizím jazykem tam, kde mu vlastní škobrtá, protože je to "stylovější"
celý text písně
tutok snad bude fachat
to, že píšu líp než autor textu, jsem brala jako žert ;)
a za hnůj se ti omlouvám, často se uchyluju k hyperbolám
pozn.: možná teda spíš "water surface", ale používá se obojí
vůbec ne...jen že angličtina je příliš jednoduchej jazyk, často používá relativně málo slov s širokým významem /např rozdíl mezi "hladinou" a "water level"..."kosem" a "black bird".../- vůbec taková být nemusí, ale málokdo si dá tu práci...jde tu spíš o vlastnost jazyka, který je příliš často používán nedbale, povrchně, nenápaditě...ke škodě věci...
krom toho některý věci se v angličtině myslet nedají, nemá pro ně slova /analogicky v češtině a jiných jazycích/...
takže pasáže z anglický písničky vedle českýho textu zákonitě působí dost...klišovitě
krom toho jsou v tomhle textu nadbytečný - slouží hlavně jako zastávky k nadechnutí před další částí tvého textu...
nikdy bych nepoužila slovo "hnůj"...pro cokoliv
jestli píšeš líp nebo hůř můžu těžko posoudit - neznám celý text té písně, krom toho píseň je celek až s hudbou a zpěvem...do těhle srovnávání se nebudu pouštět:)
tím chceš říct, že Jeff zpívá klišé a hnůj? tak to bychom se asi neshodly.... >=×((
i když na druhou stranu mi to může lichotit, že píšu líp než ten kdosi, kdo to skládal.. =D
Dale, to znamená, že jsem na chatu.. ;))))
všem třem dík
ty anglický pasáže to kazí, jsou psaný mnohem horším jazykem, klišovitým, nenápaditým...chápu myslím, proč je tam jeden dá /něco jako: mám k tý písničce citovej vztah/, ale básni to škodí
jinak*
tyjo clovek tu chvili neni a zjisti ze jeden z jeho oblibenejch autoru ma cervene jmeno. . . hm . . . to je dobre? :D
já vím.. máme propastné rozdíly v přístupu ;)
samotnou mě ale tentokrát překvapilo, že to dopadlo vázaně .. celé je to dost osobní a asi spíš tichá omluva, než že by aspirace na obecné kvality
je to něco jinýho zas, ale i tak mě to nijak...mno, asi víš :)
ale "svišťování" teda, to je kouzelný :)
Samurai: mno budeš se divit, ale vlastně jsou.. je to odkaz na jednu starší básničku a jejich předobrazem opravdu jsou policajti z různých měst za okýnkem autobusu.. =))
dík patří všem
Někdy ..
moji měnící se strážníci s deštěm pláčou
někdy kropí mi plášť, když jsem hloupou káčou...
ti strážníci asi nejsou policajti, že:-)
Některým věcem nerozumím, ale:
Ta báseň má srdce, hlavu a patu..
Ať si říká kdo chce co chce mě se líbí..
prvně sem si myslel že to nechápu, ale pak sem si to přečetl znova a znova a pak mi to došlo. V některých pasážích jsem se poznával. Jako celek nevím, jak říkám všude, nerozumím tomu, ale za ty pasáže si to tip zaslouží
jo a za zavrtávání bych taky dala ruce do ohně =))
tak za podrážky bych se prala hlava nehlava, pač mají reálné opodstatnění
v některých místech (hnáty) mi to přišlo nutné použít, protože je pak jasné, co myslím
ve verši s odpovědí vlastně není žádný důraz, až v tom dalším
ale tvoje připomínka mi přijde semotamo opodstatněná, děkuju, vynasnažím se pro příště..
Džejms: rozpadnutý závěr je naschválno, ale převařené obrazy mě zaujaly, jak jsi myslel?? jakože vyčpělé?
Zuzu: z ajnklických pasáží si nic nedělej =) jsou tam jen tak spíš pro mě, protože vím odkud a jak a proč..
některé pasáže se mi líbí hodně, některým naopak nerozumím, což je moje chyba, neboť jsem nebyla schopna naučit se anglicky...přesto jako celek, byť za kousky*