Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seHaya en otoňada
12. 10. 2007
9
18
1821
Autor
Yentl
Pod bukem
koberec z listí -
mé kroky jej cuchají,
větve stromu zas
vlasy mé.
18 názorů
zaujal mě název - poznala jsem jen, že je to španělsky, ale nevěděla co.... Dílko se mi líbí moc, potěšilo a připomnělo jednu podzimní procházku na úpatí Krušných hor :-))) díky, TIP
zaujal mě název - poznala jsem jen, že je to španělsky, ale nevěděla co.... Dílko se mi líbí moc, potěšilo a připomnělo jednu podzimní procházku na úpatí Krušných hor :-))) díky, TIP
Když už, tak milá Yentl ;o). Nujo, mé uznání REDHOT už dostal... tož ještě děkujůůů za tak plodnou návštěvůůů!!! :o)
...tomuto jazyku se věnuji jen po večerech, až umyji nádobí a uložím děti k spánku. Ještě se v něm úplně necítím.
překlad fakt skvělej, nechceš náhodou přeložit mé kravinky do otoňádštiny.... jooo, taky bych se nechal cuchat, ale možná jinde..T*
Skvělej překlad, REDHOT je určitě profík ;o). Jiný překlad by mohl být "buk v čase podzimním".