Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

//

02. 06. 2008
8
11
2741
Autor
Zvrhlík
vše oči zřely
leč k obnaženým ňadrům
se opět vrátí

11 názorů

Paulart
04. 06. 2008
Dát tip
Takové zpřítomnění minulého času. Ale příliš doslovné. Všechno mé oči viděly - vrací se k ňadrům. Cesta tam a zpět. Ale minulý čas je už obsažený ve slově "vrátí se". Bylo by zajímavé zjistit, jak by toto haiku přeložil třeba nějaký jiný překladatel.


Zvrhlík
02. 06. 2008
Dát tip
To máš jistě pravdu. Souhlasím, že Iššó nebyl nejlepší haijin a ani Breska nebyl nejlepším překladatelem haiku. Podle přísných kritérií by se to za haiku ani nemuselo považovat, ale tady jsem se spolehl na tvrzení tradice, která Iššův výtvor chápala jako hokku (haiku) a na erudici Bresky, který by asi nehaiku nezařadil do výběru haiku. O zdařilosti jeho překladu lze mít jistě oprávněné pochyby, když všichni známe jeho strikní dodržování go-šiči-go. Tj. považuji to za haiku spíše z tradičních důvodů, než kvůli tomu, že ten překlad prošel nějakým mým testem kritérií, které má haiku splňovat. Sakra začínám mluvit, jako kniha... :)

Houmeles
02. 06. 2008
Dát tip
Ne každý Iššó je dobrý haikuista, ne každý Breska je dobrý překladatel :-).

Zvrhlík
02. 06. 2008
Dát tip
oakbark: Pokud je haiku toto: Vše oči zřely, leč k bílým chryzantémám se opět vrátí. Kosugi Iššó (překlad Alfons Breska), pak by jím měla být i má aluze a parodie. A protože už slyším výtky na neoriginalitu a kopírování, uvedu pár příkladu o přejímání celých slov v japonské i české tradici. Furu ike ja kawazu tobikomu mizu no oto Do staré tůně skočila žába a - voda šplouchla Bašó Furu ike ja sono go tobikomu kawazu naši Do staré tůně jsem pak skočil i já A žába nikde Bósai ----- Ticho - zpěv cikád proniká do skály Bašó Cikády zpívají a z mojí chalupy je naráz Bašóova skála Issa --- Jen pro tebe jsem chtěl bez lítosti obětovat život Jak jsem tě poznal blíž chci žít co nejdéle Fudžiwara no Jošitaka Jen pro tebe jsem chtěl bez lítosti obětovat život Jak jsem tě poznal blíž chutná mi spíš pivo Oldřich Janota Takže se nemám kam vracet. (imho)

Honzyk
02. 06. 2008
Dát tip
..rad verim....pokud nejsou sustivy silikace.....ale co mi po tom, zeio?.)*

oakbark
02. 06. 2008
Dát tip
Vrať se k haiku.

moorgaan
02. 06. 2008
Dát tip
vrátí vrátí, i několikrát.-)) /**

papouch
02. 06. 2008
Dát tip
jó dyby jen oči .-)

jo. přitažlivost ženská...

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru