Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte se//
02. 06. 2008
8
11
2741
Autor
Zvrhlík
vše oči zřely
leč k obnaženým ňadrům
se opět vrátí
leč k obnaženým ňadrům
se opět vrátí
11 názorů
Takové zpřítomnění minulého času. Ale příliš doslovné. Všechno mé oči viděly - vrací se k ňadrům. Cesta tam a zpět. Ale minulý čas je už obsažený ve slově "vrátí se".
Bylo by zajímavé zjistit, jak by toto haiku přeložil třeba nějaký jiný překladatel.
Jarmila Moosová Kuřitková
02. 06. 2008
To máš jistě pravdu. Souhlasím, že Iššó nebyl nejlepší haijin a ani Breska nebyl nejlepším překladatelem haiku. Podle přísných kritérií by se to za haiku ani nemuselo považovat, ale tady jsem se spolehl na tvrzení tradice, která Iššův výtvor chápala jako hokku (haiku) a na erudici Bresky, který by asi nehaiku nezařadil do výběru haiku. O zdařilosti jeho překladu lze mít jistě oprávněné pochyby, když všichni známe jeho strikní dodržování go-šiči-go. Tj. považuji to za haiku spíše z tradičních důvodů, než kvůli tomu, že ten překlad prošel nějakým mým testem kritérií, které má haiku splňovat.
Sakra začínám mluvit, jako kniha... :)
Ne každý Iššó je dobrý haikuista, ne každý Breska je dobrý překladatel :-).
oakbark: Pokud je haiku toto:
Vše oči zřely,
leč k bílým chryzantémám
se opět vrátí.
Kosugi Iššó (překlad Alfons Breska),
pak by jím měla být i má aluze a parodie.
A protože už slyším výtky na neoriginalitu a kopírování, uvedu pár příkladu o přejímání celých slov v japonské i české tradici.
Furu ike ja
kawazu tobikomu
mizu no oto
Do staré tůně
skočila žába a -
voda šplouchla
Bašó
Furu ike ja
sono go tobikomu
kawazu naši
Do staré tůně
jsem pak skočil i já
A žába nikde
Bósai
-----
Ticho - zpěv cikád
proniká do skály
Bašó
Cikády zpívají
a z mojí chalupy
je naráz Bašóova skála
Issa
---
Jen pro tebe
jsem chtěl bez lítosti
obětovat život
Jak jsem tě poznal blíž
chci žít co nejdéle
Fudžiwara no Jošitaka
Jen pro tebe
jsem chtěl bez lítosti
obětovat život
Jak jsem tě poznal blíž
chutná mi spíš pivo
Oldřich Janota
Takže se nemám kam vracet. (imho)
..rad verim....pokud nejsou sustivy silikace.....ale co mi po tom, zeio?.)*