Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Zakroužily víry...

28. 09. 2008
5
16
2098

Sergej Jesenin:Zakružilas listva zalataja Překlad:Hana kupčíková

Zakroužily víry zlatých listů

v rybníku ve zrůžovělé vodě

jako hejno zemřelých motýlů

jajichž duše vzlétají ke hvězdě

 

Zamiloval jsem si tento večer

v srdci mám žloutnoucí údolí

rošťák vítr zvedá sukně břízce

po ramena a tancuje  s ní

 

Chladný závan v duši  i  v  krajině

soumrak podobá se modrým ovečkám

za brankou v  usínajícím sadě

zacinká a zmlkne rolnička

 

Divné rady rozum pošeptá mi

jako nikdy dřív však poslouchám

Buď jak jíva, když se větvičkami

v růžovosti vody vykoupá

 

Buď jak měsíc a na kupku sena

usmívej se, mordou žvýkej ji

Zpívej, radosti má probuzená

nechci nic a všechno miluji

 


16 názorů

Mockrát děkuji za uveřejnění originálu.Jsi moc hodný a originál je velmi hezký.Já něco,co by se mi nelíbilo, nepřekládám,nemohla bych být profesionální překladatelkou.Už jsem sice jednu knížečku překladů z ruštiny vydala,a to z díla básnířky Ljubov Vondrouškové,ale taky jsem si vybrala jen to, co se mi hodně líbilo.

vesuvanka
29. 09. 2008
Dát tip
Talu ben Kohelet - díky za odkaz, ráda jsem si originál přečetla :-)))

avox
29. 09. 2008
Dát tip
díky, večer nakouknu :-))

Našel jsem originál, pro ty, co ho stejně jako já požadovali http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es1/es1-147-.htm :)

Našel jsem originál, pro ty, co ho stejně jako já požadovali http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es1/es1-147-.htm :)

Děkuji Moorgaanovi za ruský pozdrav,vyřídila jsem i Sergejovi, mámho na velké fotce na skříni,jen ta vodka, tak to já ne.Vesuvance díky za podzimní listy, dokonce přímo z jívy.

Děkuji Moorgaanovi za ruský pozdrav,vyřídila jsem i Sergejovi, mámho na velké fotce na skříni,jen ta vodka, tak to já ne.Vesuvance díky za podzimní listy, dokonce přímo z jívy.

vesuvanka
29. 09. 2008
Dát tip

vesuvanka
29. 09. 2008
Dát tip
Haničko, moc hezká báseň i překlad. Díky za krásný zážitek, posílám TIP a pozdrav

vesuvanka
29. 09. 2008
Dát tip
Haničko, moc hezká báseň i překlad. Díky za krásný zážitek, posílám TIP a pozdrav

moorgaan
28. 09. 2008
Dát tip
wot devočka- chorosó! očeň chorošó pazdravlaj Sergeja na zdarowje- odin stakan vodky!.../***

Díky všem za poznámky.S originálem je to těžké.Není to v tom,že bych se bála ho poskytnout.Pokud to jde,držím se originálu a nic si nevymýšlím.Ovšem,kdo někdy překládal báseň,navíc vázaným veršem, ví, že doslovný překlad není možný.Nemám teĎ doma ruskou klávesnici,půčila jsem ji synovi.I kdybych ji měla,mám potíže s kopírováním textu, neb bez něj by to nešlo,Písmák se za 15 minut vypíná.

IVO
28. 09. 2008
Dát tip
Ňák tio dnes klopejtá,ty verše. No uvidíme oříště. Ovšem Sergej Jesenin byklmát. Doporučuji sbírku Moskva kabackaja.

Diana
28. 09. 2008
Dát tip
Jesenin byl třída! Krásné - taky chci vidět originál! Ale problém je s azbukou a počítačem, že?***

Čte se to nádherně, mnohem líp než Horovy a Zábranovy překlady (jiné jsem nečetl). Taky se přimlouvám za originál :)*

avox
28. 09. 2008
Dát tip
Je to krásné čtení, ale co tu kritizovat, když není k dispozici originál? Je to přeloženo nebo přebásněno? V knihovně moc originálů nemám... */

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru