Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seHuilend kind
31. 05. 2011
33
71
2576
Autor
Květoň Zahájský
Celé so z teho vedivočené
to mě snaď klamó oše, oče, né?
Celé chór béká, já nic neslešim!
Možná, že enem přežvekojó
chleba a víno. Ti se zdojó!
Bodó pak tróbit koncem doléšim!
Šak, copak je to nepřerozeny?
Tráveni majó rozhalozeny
tož docha z břocha sem tam postijó.
Neoštaruj se gdež tě dajó.
Zpěváci keři posnídajó
békajó líp, než gdež se postijó!
71 názorů
Já jsem plula na plachetnici. Plachetnice nemluví, jen tak šplouchá, pleská, lupe, funí a tře se kýlem o ryby. Ryby taky mluví málo, dělají jen taková gesta.
A pak přijdu sem a Ty na mě takhle!
Květoň Zahájský
07. 06. 2011
Ach, to je otřesné! :) Kdybych věděla, že první, co po návratu z dovolené na písmáku uvidím, bude tohle, tož to sem vóbéc nechoďám!
Brrr. *
to nebylo nedůvěrou, Květoni nejmilejší - já si to prostě nechávala na dnešek to celkový čtení a hodnocení, víš? což mě pravda asi neomlouvá ale něco málo to vysvětluje :o)
Květoň Zahájský
04. 06. 2011Květoň Zahájský
04. 06. 2011
seš charakter a tak ti ten tip za recesi dát možu.. nesoutěžně teda :o)
To je nádherně volné překlad :-) a ten dokonalé rým postijó - postijó!*
Johann Wolfgang Mária Amadovič
03. 06. 2011Květoň Zahájský
03. 06. 2011Sebastiana
03. 06. 2011
Mojí tchýní z Prostějova
(nebe dej jí pámbu)
užívaná mnohá slova
pro mě byla tabu. T*
vecrbolet je co, proboha??? :o))))
Jo, když tu byl zmíněný překladač na Googlu, tak ten z té holandštiny vydoloval toto (na tvůj překlad to teda nemá ani náhodou!!!):
Pláč dítěte
Co je to, že řídí lidi?
Co je to, že zůstane v srdcích
tichý po sboru?
Přestávky chléb, pohár vína?
Jednota bytí spolu?
Říše, která nikdy nepřijde?
Proč ne jen ruku v ruce,
co měsíčku, tmavé pláži?
Proč ne kousek přírody?
Plačící dítě je blíž
než zlato lžíce rýžový nákyp
nebo věčné Hellfire.
Spíš bych se ptal, kolik z místních aktivců umí holandsky (nebo co to je).
Květoň Zahájský
02. 06. 2011
No, naštvat, to asi ne, já nejsem naštvávací. Spíš se jen divím, co se vydává za "překlad". No, a ten povzbuzovací "ťuk" se ti u mě zrovna moc nepoved, ale snad to bude mít efekt na ostatní, tak to nechám být :)
Květoň Zahájský
02. 06. 2011Květoň Zahájský
02. 06. 2011Květoň Zahájský
02. 06. 2011Květoň Zahájský
02. 06. 2011aleš-novák
01. 06. 2011Květoň Zahájský
01. 06. 2011aleš-novák
01. 06. 2011Květoň Zahájský
01. 06. 2011Květoň Zahájský
01. 06. 2011
hehehe ... tak myslím, že tento preklad je uplne supr :))) i keď mám miestami problém s prekladom prekladu :) každopádnme je to zrejme veľmi neočakávané a tomu zas já jako fandím :)
aleš-novák
01. 06. 2011sepotvkorunachstromu
31. 05. 2011Jarmila Moosová Kuřitková
31. 05. 2011Květoň Zahájský
31. 05. 2011Květoň Zahájský
31. 05. 2011
tvoje huilend, tedy pardon, zhulený, děcko se mi líbilo, ale tohle nebude hanáčtina od Kroměříža, že neé? No, neříkej, že takhle mluví doma Gabriela Gunčíková třeba...
Květoňu, ty lingvisto, chvalim tvuj neotřely napad převesť holandštinu, či co to je za chacharsky jazyk, do podstatně zrozumitelnějši hanačtiny. Ma to fajny drijft, tuž jsem ti tam fukla tijpt. :-)
Květoň Zahájský
31. 05. 2011Květoň Zahájský
31. 05. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
31. 05. 2011Adamova Eva
31. 05. 2011Květoň Zahájský
31. 05. 2011Květoň Zahájský
31. 05. 2011
Květoni, super!!! jen se mi zdá, že nejen překlad, ale už sám originál ti byl zcela volný :-)))) */
mořský koník
31. 05. 2011Květoň Zahájský
31. 05. 2011Květoň Zahájský
31. 05. 2011Květoň Zahájský
31. 05. 2011
kurvadrat, tak se fakt na Hany mluvi ?
bezesporu pro me zajimavy a prinosny:)...todle v zadnym slovniku nenajdu:D*