Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seEldorádo
27. 08. 2011
5
8
1290
Veselo kráčaj
rytrier statočný
dňom i tmavou nocou
pokiaľ budeš vládať
so spevom na perách
Eldorádo to bájne - hľadaj !
Prešiel však čas
a rytier ten bájny - zostárol
Až na srdce
spadol mu tieň
a predsa
to bájne Eldorádo - nenašiel !
Aj napriek všetkým svojím snáham - túžbam
on stretol iba svoj čierný tieň
Stoj ! - riekol
rytier, princ a kráľ
a riekni prosím ak vieš
kde bájne Eldorádo má svoje miesto.
"Cez hory mesiaca
a údolím čierných tieňov
ty musíš ísť"
odvetil pútník - tajomný mu !
Ak bájne miesto šťastia - Eldorádo
chceš nájsť !
8 názorů
Johann Wolfgang Mária Amadovič
28. 08. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
28. 08. 2011
na to, že je to přeložené jen Googlem, to vůbec není špatný, atmosféra je zachovaná a docela se mi líbí opakování výrazu "bájne", ale to víš, při rezignování na formu a rýmy je pak překlad nepoměrně lehčí, co si budeme povídat.. tip ode mě ale dostaneš, zasloužíš si ho :)
Google ti přeložil slovo "bájné Eldorádo"?
to máš opravdu báječného gůgla :)
je naozaj lepší ako ten náš český
... na to jsem ani tri díly slovníka AJ nepotreboval
stačila ma statnica z ruštiny a angliny
Johann Wolfgang Mária Amadovič
27. 08. 2011
S tím bájným Eldorádem Johane, přiznej se od koho jsi opisoval lumpiku :)
ale jinak se mi tvoje podání v bratrském jazyce líbí!