Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seLomikar
10. 06. 2012
1
3
1292
Autor
VH64
Do roka a do dne
Lomikare, Lomikare,
napříště to v mysli nos,
světské dary nejsou stálé,
osud často metá los
Do roka a ještě do dne
může se ti snadno stát,
štěstí před tvou rukou uhne,
nebude tě více znát
Toho dne dohoří tvojí i knot svíce,
přijde k tobě smrti zmar,
cestu ti ukáže boží olovnice,
směr si jí však sám ty dal
Pozdě bude vážit skutky
až u srdce tě, zprudka, bodne,
pod oprátku jen dva schůdky,
Lomikare, do roka, do dne!
3 názory
To jsem prostě seděl ve vlaku a slova se sama začala skládat. Než jsem dojel do místa určení, byl Lomikar v sešitě, aniž bych já nějak rozhodoval o obsahu nebo formě. Asi to zní alibisticky, ale já - když to trochu přeženu - u svých věcí jenom hlídám gramatiku.
Toto je ovšem pouze přebásněním známé legendy. Pokud je v ní něco nového, pak jsem si toho, navzdory opakovanému čtení, nevšiml.
I když snad: Ve své básní jako bys dával Lomikarovi ještě jednu, poslední šanci: "napříště to v mysli nos", a: "může se ti snadno stát". To v originále (v podání Klasika) není - v té je Lomikarův osud zpečetěn. Ale ani toto žádná revoluční myšlenka není.
Ed :-)
T***
do roka a do dne,
u srdce mě bodne
mít ještě dny plodné
snad štěstí se přihne
ke mně, k Tobě
až smrt niť střihne
dáchnem v hrobě