Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte sesny z kalendáře
Autor
mořský koník
Pumori ti šeptá do spaní:
he balak
zvedni se a vydej na cestu
kina? ptáš se zmatený
a slyšíš
kina bhane
yasko nimti.. tyasko nimti
je tolik důvodů:
čeká tě se mnou svítání
a pak noc pod hvězdami
Laurebina La tě taky láká
a svádí
sestry snaží se překřičet:
už pojď.. můj sano .. asal
krása Shingo La
tě vábí jiným směrem
mai nahi calta!
bráníš se zbytečně
láskou tě spoutá
ne jedna z nich
pod Gosainkund trek už mizí sníh
a přilétají květy bílé jako on
Thore má náhrdelník z kamenů
je pyšná.. ozdobená
chce být žena pro milence svého
polykáš její ozvěnu
a zas odjinud zní hlas
to Kurgak-Thör touží po tvých dotycích
hned ji ale překřičí
Shireen Maidan
a když k ní zamíříš, ztichne v očekávání
larka vah ja raha he
za svou paní spěcháš
ale znovu ztrácíš směr
ne na sever.. teď západ volá
nebo jih?
to Taboche a její smích
máš v hlavě.. jménem chce ti říkat
najednou je tichá
ptá se.. odpovíš
mero nam Edmund ho.. víš?
v srdci echo zní
když jinam stáčíš kroky
další sestra s dráždivými boky
Hanuma La
larki ne kaha ki vah kuch nahi janti
polaskáš ji jenom krátce
vah calta tha.. zrádce..
šeptá když další v duchu hladíš
Amu Dablam
a k ní se nesou tvoje slova
yo phul sabaibhanda ramro čha
yo phul sabaibhanda ramro čha
šeptáš zas a znova
a v horečkách už o jiné sníš
Monte Perdido
mi Edmundo querido
ale ráno se zas jiné pokloníš
Mount Everest je tvá paní
goro čhoro jméno dá ti
než se ztratíš vášní hnán
Khan Tengri
prý.. všechny jsou
krása touha láska vášeň
a nejde zapomenout na sen
bardik adamdar öz bedelinde..
___________________________________________
(verze s překladem)
Pumori ti šeptá do spaní
chlapče
zvedni se a vydej na cestu
proč? ptáš se zmatený
a slyšíš
protože
pro tohle.. pro tamto
je tolik důvodů:
čeká tě se mnou svítání
a pak noc pod hvězdami
Laurebina La tě taky láká
a svádí
sestry snaží se překřičet:
už pojď.. můj malý.. dobrý
krása Shingo La
tě vábí jiným směrem
nejdu!
bráníš se zbytečně
láskou tě spoutá
ne jedna z nich
pod Gosainkund trek už mizí sníh
a přilétají květy bílé jako on
a Thore má náhrdelník z kamenů
je pyšná.. ozdobená
chce být žena pro milence svého
polykáš její ozvěnu
a zas odjinud zní hlas
to Kurgak-Thör touží po tvých dotycích
hned ji ale překřičí
Shireen Maidan
a když k ní zamíříš, ztichne v očekávání
chlapec jde
za svou paní spěcháš
ale znovu ztrácíš směr
ne na sever.. teď západ volá
nebo jih?
to Taboche a její smích
máš v hlavě.. jménem chce ti říkat
najednou je tichá
ptá se.. odpovíš
jmenuji se Edmund.. víš?
v srdci echo zní
když jinam stáčíš kroky
další sestra s dráždivými boky
Hanuma La
dívka řekla, že nic neví
polaskáš ji jenom krátce
on šel..zrádce..
šeptá když další v duchu hladíš
Amu Dablam
a k ní se nesou tvá slova
tato květina je nejhezčí ze všech
tato květina je nejhezčí ze všech
šeptáš zas a znova
a v horečkách už o jiné sníš
Monte Perdido
můj milý Edmunde
ale ráno se zas jiné klaníš
Mount Everest je tvá paní
bílý syn jméno dá ti
než se ztratíš vášní hnán
Khan Tengri
prý.. všechny jsou
krása touha láska vášeň
a nejde zapomenout na sen
všichni lidé se rodí svobodní..
6 názorů
zblblýptáček
28. 02. 2013zajímavý počin, koníčku :) t.
Sebastiana
23. 02. 2013Nádhera***
mořský koník
20. 02. 2013nevymyslela - každá hora mluví jazykem své země.. takže některé ho tu mají společný, jiné jsou v tom samy - jen si lámej hlávku, lámej :o)
a díky
Květoň Zahájský
20. 02. 2013Ha! Rébus!
Ten jazyk (pokud sis ho nevymyslela) zní, jako by měl známé, tedy indoevropské kořeny. Je to některá z odnoží sanskrtu? Pandžábština ani romština (dříve cikánština) to určitě není. Je to víc na jih nebo na sever?
Tož - džaja džagadíša haré.