Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seLit de neige
Autor
Diervilla
~~Lit de neige/ Sněžné lůžko
Paul CELAN
Recueil : "Grille de parole" /Série : Mříže řeči
Les yeux, aveugles au monde, dans le mouroir d’à-pics : j’arrive,/Oči, osleplé proti světu, útočištěm výšin : jdu,
du plant au cœur./ tvrdost zarostlá v srdci.
J’arrive./Jdu.
Falaise miroir de lune. Chute./Lunné zrcadlo útesu.Sráz.
(Lueur tachetée de souffle. Sang épars sur zones étroites./(Záře poznamenaná dechem.Krev úzce rozptýlená.
Âme se dissipant en formation nuageuse, une fois encore proche de la configuration nette.
Ombre décadigitale — position crispée.)/Duše prchavá v oblačných formách, ještě jednou blízká přízraku . Desetiprstý stín- sevřený).
Les yeux aveugles au monde, /Oči osleplé vůči světu,
les yeux dans le mouroir d’à-pics,/oči strmým útočištěm,
les yeux les yeux :/ oči oči:
Le lit de neige sous nous deux, le lit de neige./Sněžné lůžko pod námi dvěma, sněžné lůžko.
Cristaux après cristaux,/Krystal na krystalu,
treillagés dans les grilles à profondeur du temps, nous tombons,/zamřížováni hluboko do času, padáme
nous tombons et gisons et tombons./ padáme, ležíme, padáme.
Et tombons :/ Padáme:
Nous étions. Nous sommes. /Byli jsme.Jsme.
Nous ne faisons qu’une chair avec la nuit./Jsme spolu s nocí jedno tělo.
Dans les couloirs, les couloirs./V chodbách, v chodbách.