Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seKorálky
Autor
Kolobajda
Dnes již rocková klasika Lady in Black od Urriah Heep svým úderným rytmem a ne příliš složitou melodií přímo svádí k napsání českého textu. Skladba vyšla v roce 1971 a začátkem roku 1972 jsem ty české verze už znal tři. No a ta třetí, ta vypadla z mé hlavy. V té době bylo naprosto nemožné tu skladbu uslyšet v rádiu, nebo si někde opatřit text, natož jeho překlad. Já jsem z té skladby pochytil asi pět slovíček a jednou večer mě políbila múza, a po požití čtyř deci Frankovky se ze mě začal linout text - do půlnoci byl hotový. A považte, že až po létech (vlastně asi před měsícem) mě napadlo si překlad originálu najít a přečíst. Internet je malý velký zázrak. A považte, že aniž bych tušil o čem David Byron zpívá, tak můj text se originálu dost blíží. Prostě to bylo tenkrát asi nějaké vnuknutí.
Bohužel stalo se, že tu skladbu objevil Aleš Brichta a dokonale ji zprznil. Už jen název „Slečna závist“ (ta dívka u oltáře…) mě irituje. Bohužel chlapec neposlouchal pozorně a netuší, že v hudbě se taky pracuje s dynamikou, a že ta skadba začíná pouze s kytarou a zpěvem a stále graduje. Jak rytmikou, tak textem. A tak mi tu skladbu dokonale zprotivil.
Přesto (nebo snad právě proto) jsem se rozhodl, že zde zveřejním svůj text, který si zpívali i trampíci u táboráku.
Urriah heep: Lady in Black
alias Pavel Vaněk: Korálky
1) Já v papírech mám psáno, že časně každé ráno
vstávám, hej, lidem domů mléko rozvážím
a tahám svoji káru, na to mám ještě páru
bydlím v tý boudě za tím starým nádražím
á á á…
2) A ve městě mám dívku, chodím k ní na polívku
já mám ji rád a letos chtěli jsme se vzít
však včera přišel listonoš a položil mi pod rohož
dopis, v němž stojí že prý na vojnu mám jít
á á á…
3) Tak jakpak mám jít do války, když koupil jsem jí korálky
které jí měly zdobit šaty svatební
a na své nové střevíce jsem spořil čtyři měsíce
teď v pátek večer dám jí pusu poslední
á á á…
4) V pátek večer na nádraží utřel jsem jí slzu ze tváří
helou, buď sbohem, neplač, musí to tak být
dal jsem si pentle na klopu, až budu někde v zákopu
vzpomeň si na mně, víš že chtěli jsme se vzít
á á á…
5) Ten chlapík s páskou přes voko a s jizvou palec hluboko
ten taky nosil samopal a mundůr zelený
ti o berlích a s křiváky též byli mezi drsňáky
ti taky měli pod maskou vlas krátce střižený.
Za dva poslední dolary jsem koupil láhev kořaly
jó, když už musím rukovat, tak notně zřízený
(: á á á…:)
……………
Když jsme tu skladbu prezentovali u přehrávek (pamětníci ví, co to je), a musel být poměr skladeb anglických k českým 50/50, tak jsem se dopustil malého (dnes by to bylo velkého) prohřešku: uvedl jsem tu věc, jako můj výtvor včetně hudby. Samozřejmě komise měla připomínky, že ten text je příliš agresivní, a pak dotaz: „A co tam dělá ta kořala a ty dolary?“
Odpověděl jsem : „Ale to je přece protestsong proti válce ve Vietnamu, soudruzi!“
Hmm - AHA!!! A tak to prošlo. A bylo splněno 50/50.
8 názorů
blacksabbath
17. 11. 2014...a já přikládám text originálu...
Přišla ke mně z rána,jednoho osamělého nedělního rána.Její dlouhé vlasy vlályve větru zimního slunovratu.Nevím jak mě našla,Protože jsem bloudil temnotoua zkáza všude okolo mnez boje, který jsem nemohl vyhrát.Zeptala se mě kdo je můj nepřítel.Řekl jsem, "potřeba některých mužůbojovat a zabíjet své bratry,bez ohledů na lásku nebo Boha".A prosil jsem ji, aby mi dala koněk rozdupání mých nepřátel,tak dychtivá byla má touhaskoncovat s tímto plýtváním životů.Ale nechtěla ani slyšet, o boji,který dělá z mužů zvířata.Tak snadné je jej začít,avšak tak nemožné ho ukončit.Protože je matkou všechkterá mi tak moudře radila ,bál jsem se jít dál sáma ptal jsem se jestli by zůstala se mnou."Paní, dejte mi ruku," žadonil jsem,"Nechte mě zůstat po vašem boku.""Měj víru a věř ve mne,"řekla a naplnila mé srdce životem."V počtech není sílanenech se mýlit.Ale když mě budeš potřebovat,buď si jistý, že nebudu daleko."S těmito slovy se obrátila k odchodu,A protože jsem nevěděl co říctStál jsem a díval se, dokudjejí černý plášť nezmizel.Mé trápení teď není lehčí,ale nyní už vím, že nejsem sám.Vždycky naleznu novou odvahu,když pomyslím na ten větrný den.A pokud jednoho dne přijde k Tobě,pij zhluboka z jejích moudrých slov.Načerpej z ní odvahujako svoji odměnua pozdravuj ji ode mne.