Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seoperní úvaha česko-anglická
07. 05. 2015
10
6
725
Autor
aleš-novák
Hudební skladatel Bedřich Smetana nebyl moc silný v angličtině.
Proto, když se k němu dostalo z USA libreto The bride for Daniel,
přeložili mu to původně jako Nevěsta pro Dana.
Správnou atmosféru dílo ale dostalo až zasazením do českých reálií...změna v názvu byla už jen mírná.
6 názorů
Vaga Bundus
09. 05. 2015Chachááááááááááááá!!!! :o)
Evženie Brambůrková
07. 05. 2015Bádání přináší stále nové a překvapivé informace. Kam na ty ptákoviny chodíš? :-)))*
Vubec by mne neprekvapilo, kdyby se na Slavíne ozýval pridusený smích...
„Nevesta“ pro Dana mohla kdysi být i fena. Ne, nechci nikoho urázet, my jen meli kokra tohoto jména.
Jarmila_Maršálová
07. 05. 2015úžasné!