Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

operní úvaha česko-anglická

07. 05. 2015
10
6
725
Autor
aleš-novák

Hudební skladatel Bedřich Smetana nebyl moc silný v angličtině.

Proto, když se k němu dostalo z USA  libreto The bride for Daniel,

přeložili mu to původně jako Nevěsta pro Dana.

Správnou atmosféru dílo ale dostalo až zasazením do českých reálií...změna v názvu byla už jen mírná.


6 názorů

Vaga Bundus
09. 05. 2015
Dát tip

Chachááááááááááááá!!!! :o)


Prosecký
07. 05. 2015
Dát tip
Vaše fena se jmenovala Nevěsta?

Bádání přináší stále nové a překvapivé informace. Kam na ty ptákoviny chodíš? :-)))*


Diana
07. 05. 2015
Dát tip
To je tedy objev! :-)))

Kočkodan
07. 05. 2015
Dát tip
Vubec by mne neprekvapilo, kdyby se na Slavíne ozýval pridusený smích... „Nevesta“ pro Dana mohla kdysi být i fena. Ne, nechci nikoho urázet, my jen meli kokra tohoto jména.

úžasné!


Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru