Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seV autobuse
Autor
Stanger
V autobuse
na cestě do Příbrami
cítím jen smutek
18 názorů
Díky za zvyšování návštěvnosti, přesto by bylo možná lepší založit novou diskuzi :)
vk,
kdyby se tvé poučování týkalo mě,uštěpačná bych nebyla,ale Můra občas napíše naprosto vynikající haiku. - Ale já se s tebou nechci o nic přít. Tak jako tak mám dojem,že žádná skutečná diskuse tady neexistuje,každý si prostě trvá na svém. O to víc bych si potom musela vážit toho,kdyby se nějaká moje báseň líbila třeba tobě nebo Elizabetě.Takže budu nadále jen "tvořit" a na "diskuse" se už vykašlu.Čestné pionýrské.
Musím se připojit k těm,pro které byla četba Masaoky Šikiho velkým zklamáním. Ale v knize jsou velmi pěkné ilustrace a historický exkurz do vývoje haiku a výtvarného umění v Japonsku je také zajímavý.
Vk,
tvá snaha poučovat Můru o japonském haiku mi připadá velmi legrační.
Mura73:
Ani najväčší japonskí haikári sa nesnažili o nejakú univerzálnu výpoveď, ale skôr zachytenie momentu (čo vychádza zo zen-buddhistickej tradície).
V tomto prípade je jadrom spojenie vánku a vejára, teda že Bašo má darček z Eda, ktorým sa ovieva a cíti pri tom akoby vánok z Fudži
Možná by bylo lepší namísto Šikiho začít s Issou, mj. pan Kolíbal ho teď po dlouhé době znovu vydal --- a stojí to za to.
vk, zaujalo mě, jaký text jsi vybral pro příměr. Bylo by pro mě zajímavé vědět, jak vybraný text vnímáš, jak jej hodnotíš. Tvá případná odpověď by pro mě byla velice cennou informací.
Jaroslav Popelínský
22. 03. 2016„Přečetl jsem haiku od Šikiho (Pod tíhou měsíce) a v mnoho případech nesplňují to, co uvádíte...“
a jak víš, že nesplňují - jde pouze o překlad, kterej jen nastiňuje obsah, a často i cpe do "nejaponskýho" 3-5-3
jediný haiku, jak sem už někde, je jedině to japonský v originále, čemuž lze dojít pouze úplným ztotožněním se s historickou kulturou a jazykem - my se jen snažíme přiblížit, dotknout jaksi po evropsku...
nicméně díky za názor. Haiku je pro mne celkem nové, takže se vždycky rád přiučím.
jak píše vk. Přečetl jsem haiku od Šikiho (Pod tíhou měsíce) a v mnoho případech nesplňují to, co uvádíte (příběh, obecná výpověď). Stejně tak sonet nemusí být vždy o lásce.
v pohode, aj Bašó mal také špecifické
Vánek z hory Fudži
jsem nabral na vějíř -
můj dárek z Eda.
Je pravda, že haiku by mělo mít nějaký hluboký myšlenkový přesah, a ten se může odehrát jedině tehdy, když je haiku zaměřeno na alespoň trochu obecné téma tak, aby si v něm čtenář mohl ten přesah najít, jinak řečeno: promítnout si do textu vlastní zkušenost. Tohle je příliš subjektivní výpověď, která nemá ambice na to oslovit mnoho čtenářů... Jedině snad, že bych z toho měl pochopit, že každý přece musí pociťovat smutek, když jede do Příbrami (rád věřím, ale nemůžu potvrdit ani vyvrátit). Shrnuto: Má to dobrý potenciál, ale celková výpověď je příliš osobní, a tedy málo obecná.
Jaroslav Popelínský
19. 03. 2016kritika se tu neděje, jen komentář..., jinak v haiku nehledám, haiku si nachází mě -
a to se tu prostě nestalo
díky za kritiku.Zrovna tady bych řekl, že děje je tam celkem dost. Stačí trochu hledat
Jaroslav Popelínský
19. 03. 2016konstatování bez děje, ne haiku