Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seVlk Dekadence - 28000 let Samoty
Autor
Amale
Tisíce let Samoty naučily číst Významy.
Nikdy jsem nesvěřoval nic ze sebe do vnějšího řízení.
Začal jsem to občas dělat.
Kmeny časů ve mně dostaly vnější příkaz.
A vrátily se zpět. Kmeny časů se neradi vracívají,
ale tentokrát se podřídily… dvacet osm tisíc časů..!!
Časy Loučení, časy Úsměvů, časy Sebevražd, časy bronzových kapek, časy neuskutečněných Rande…!!!
Celé falangy časů neuskutečněných Rande.
Hoplíté časů… zlaté peří se kýve na helmách..!!
Mé časy umí dokonce rusky…
Už hulákají starou pochodovou píseň:
Solovej solovej ptašečka… kanareječka žalobno POJOT.
7 názorů
Nemůžu přijít na to, jak se někomu posílá avízo na konkrétní dílo. Pouč mě prosím.
Gorovi:
Dobře, budu posílat. A děkuji.
Lakrovovi:
Občas vynechává spojky. A někdy i jiná slova, která nejsou podle něj nezbytná k porozumění, ale to přece není nic neobvyklého. Jde spíš o jeho obrazový svět. Ten je zvláštní. Myslím, že tenhle text je ještě docela v pohodě. On zkrátka takhle přemýšlí a nutí přemýšlet.
Zrovna u tohoto úryvku se podle mě o surrealismus nejedná, ten ukážu trochu později. Až tady bude víc textů, doufám, že si čtenář bude moci vytvořit určitý "výkladový slovník". Stojí to za to, myslím.
Flaška vodky... To ne. Když je opilý, píše tohle: "DddOOobřeeee, hneeeeeEeEEd------" Ale jinak to má pod kontrolou, zdá se.
Kdysi napsal: "Tohle není země pro střízlivé".
Děkuju moc za pozornost k těmto textům.
Druhý a třetí řádek si podle mě odporují, ale ony si asi mají odporovat. Je to pro mě těžké čtení; nebo se tomu říká surrealismus? Trochu z toho kouká ta flaška vodky (ale asi jen půl litru na tři). Tip.
Dám tam 1. pád, ať je to jasnější )). V češtině má hoplít i duplicitní tvar s krátkým. Bojovník ve falanze.
Co se týče poslední věty - lepší by bylo ji nechat v cyrilici, pak by byla snadněji k poznání, ale software se brání všemu, co nevoní latinkou.
Nejznámější ruská pochodová píseň, ještě z doby carské armády.
Z českého prostředí by asi nejblíže byla "Žežulička zakukala..."
Ale to by pak hoplíté časů neuměli rusky...
Ještě by se mi hodil překlad některých slůvek - hoplíty, a celá poslední věta:-)