Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seO skutečném významu slov 2
Autor
Jeff Logos
V létech 1846 až 1848 byli v italském městě Verona na zkušené dva čeští cukráři - Jeroným Koblížek a Pravoslav Věneček. Mimo jiné oba autoři slavných českých moučníků. Pracovali v pekařské a cukrářské dílně mistra Caetana Napolitane. Ve Veroně vládla mezi pekaři a cukráři velká konkurence a každý z nich se snažil nějak zaujmout zákazníky. Mistr Napolitane jednoho dne z cukrářských piškotů, silné kávy, mandlového likéru, šlehačky a smetany stvořil moučník zdobený na vrchu sypaným kakaem. Bylo to uprostřed horkého italského léta a moučník nechal ležet na pultě, kde se tetelil pod skleněným poklopem dlouhé hodiny. Nikdo z nakupujících neprojevoval zájem a tak při uzavírce dal mistr Napolitane moučník českým tovaryšům k večeři. Hladoví chlapci nelenili a zákusek snědli, byť se jim příliš nezdále chuť smetany, ze které se působením tepla stala zakysaná smetana, spíše zkyslá. Tovaryši strávili noc v průjmových stavech na toaletě. Následující ráno tovaryš Pravoslav, původem z Moravy, prohodil na adresu zkažené sladkosti: "Tož, jeden po tem celú noc týrá mísu!"
Jeho slova zaslechl mistr Napolitane a dožadoval se vysvětlení slov "tira misu". Není přesně známo, jak mu chlapci s jejich chabými znalostmi italštiny odpověděli. Nicméně Napolitane toto označení začal používat a jak je známo, dochovalo se dodnes. Nebyl by v tom alespoň kousek českého kumštu, kdyby Jeroným nedoporučil Napolitanemu zaměnit v receptu smetanu za v té době již známý mléčný výrobek mascarpone.