Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

O skutečném významu slov 8

18. 05. 2018
1
2
408
Autor
Jeff Logos

Čeští muži cestující po Polsku zažívají rozpaky na polských silnicích a téměř v každé obci, když jsou konfrontováni s informačními cedulemi:

Kontrola predkośći! Uwaga! Kontrola predkośći! Radar kontrola predkośći! Video-kontrola predkośći!

Téměř panickou hrůzu to vyvolává u obřezaných mužů, kteří nemají předkožku z různých důvodů ať už náboženských, zdravotních či esteticko-hygienických.

Nelehkého úkolu, vysvětlit smysl uvedených kontrol, se ujal přední odborník v našem týmu docent Pindous.

Níže se můžete seznámit s výsledky jeho bádání.

Polsko slovo "predkość", jak po prvotním duševním zmatku, každý správně odvodí, znamená v češtině "rychlost". Matoucí kontroverzi vyvolává předpona "pred", která není významově zcela totožná s českým ekvivalentem "před".  

Podařilo se zjistit, že spíše odpovídá české předponě "pře". Konec slova "kość" - vyslovováno "košč" - má svůj ekvivalent v české koncovce "kost" jako ve slovech "jakost", "jinakost", "sladkost"...atd. Přitom samostné slovo kość znamená v polštině taktéž kost.

Tudíž volně interpretováno - mít rychlost  - v polštině znamená někoho "překostit". Zde může být i návaznost na české žargonové zvolání:

"Já tě vykostím, ty hajzle!"

Nabízí se ovšem i vysvětlení, že polské slovo "predkość" má opravdový ekvivalent v českém slově "překotnost". 

Předkožka penisu se polsky řekne "napletka" . Docent Pindous nyní pracuje na vysvětlení tohoto slova a zatím je z toho opravdu popletený.


2 názory

oran
19. 05. 2018
Dát tip

sem se zasmal. :)


Andělka1
18. 05. 2018
Dát tip

:-))


Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru