Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seJakými slovy se popisují dnešní politici
Autor
bixley
Dnešní novinář musí pracovat s dost různorodým slovníkem. Nemůže stále opakovat jedno slovo nebo jméno, musí je obměnit nějakým synonymem, často sahá i k metonymii.
Metonymie je literární figura, při níž se pojmenuje skutečnost tak, že se přenese pojmenování na základě nikoli podobnosti, jako u metafory, ale na základě souvislosti. Jako příklad nám může posloužit situace, kdy řekneme, že jsme donesli hostitelce malou pozornost, tedy květinu nebo něco podobného. Takových metonymií najdeme spoustu především v beletrii, jistě si každý vybaví nějaký příklad z vlastní četby nebo tvorby.
Co je proti tomu ovšem politické zpravodajství! Tam se to podobnými figurami jen hemží. Běžný čtenář současného tisku a internetu musí být tudíž dost vzdělán v zeměpisných a historických reáliích.
Tak třeba dnes hojně skloňované jméno Vladimír Putin. Aby je ovšem novináři neskloňovali v článku až příliš často, uchýlí se k synonymnímu „ruský prezident“. To ale v textu ke střídání nestačí, tak to ještě doplní dalším synonymním výrazem „šéf Kremlu“. Potud jsou to stále synonyma vztahující se k jedné a téže osobě. Ale často také sahají po vyjádřeních, že „Kreml prohlásil…“ apod. Tedy k metonymii. Sídlo prezidenta tu supluje pojmenování hlavy státu.Není ovšem příliš jasné, zda jde v tomto případě jen o ruského prezidenta, může to být celá jeho klika, mohl to taky prohlásit prezidentův mluvčí Dmitrij Peskov. Někdy se metonymicky mluví o „Moskvě“, tedy hlavním městě Ruské federace, v tom případě by to mohlo mít širší význam jako vedení Ruska, tedy prezident a ruská vláda, dnes hlavně ministr zahraničí Sergej Lavrov a ministr obrany Sergej Šojgu. Kdo všecko se skrývá za pojmem Moskva, zřejmě uniká samotným novinářům. Kopírují tím tak trochu způsob ruské politické komunikace.
Dalším frekventovaně zmiňovaným politikem je Volodymyr Zelenskij. Ten je pojmenováván přímo, synonymně s „ukrajinský prezident“ a další synonyma ani metonymie v referování o něm příliš nenacházíme. Tím se nám dává jasně najevo, že v jeho případě není co skrývat. Metonymie „Kyjev“ neodkazuje jen k němu, ale k ukrajinské vládě jako celku a nemusíme nad tím příliš přemýšlet.
Dále tu jsou političtí aktéři z Ameriky a Evropy. Především hlava USA Joe Biden. To je zkrátka buď Joe Biden nebo „americký prezident“. Už tradičně se metonymicky užívá „Bílý dům“ jako název jeho sídla nebo „Washington“ jako hlavní město. Ale protože je v USA z politického hlediska prezidentský systém, nelze pochybovat o tom, že za rozhodnutím „Bílého domu“ stojí právě Joe Biden. Ale pozor, šéf Bílého domu není Biden! V Bílém domě je tzv. personální šéf, chief of the House, to je jen úředník. Není to tedy paralela k „šéf Kremlu“.
V Evropě v současné době vyvíjí velkou iniciativu zejména Francie, Německo a Velká Británie. Ve Francii je rovněž prezidentský systém Takže tu máme zase synonyma Emmanuel Macron a „francouzský prezident“. Ten sídlí v pařížském Elysejském paláci, opět se tedy jeho název užívá jako synonymum k osobě prezidenta, „šéf Elysejského paláce“. O Paříži jako hlavním městě Francie se však už mluví méně.
V Německu převzal kancléřské otěže po Angele Merkelové Olaf Scholz. Německý kancléř má srovnatelnou moc jako francouzský prezident. Má sice v Berlíně obrovské kancléřství, ale jeho název ani umístění se v tisku nezmiňuje. Je to jen „německý kancléř“ nebo Olaf Scholz. Občas se zástupně objeví hlavní město „Berlín“.
A nakonec Velká Británie. Je monarchií, veškerou moc má v rukou vláda vedená premiérem, v současné době Borisem Johnsonem. Tady je třeba vědět, že britští premiéři bydlí v londýnské Downing Street 10. To je sice důležitá adresa, ale tam občas jen nějakého politika přijmou, nedělají tam zásadní rozhodnutí. Takže v popředí jeho pojmenování jsou jen synonyma „britský premiér“ a Boris Johnson, metonymicky potom „Londýn“. Královna Alžběta II do politických jednání nevstupuje, ale pokud se k něčemu vyjádří, dovídáme se buď o prohlášení královny Alžběty II nebo „Buckinghamského paláce“. V tom druhém případě je každopádně královna poněkud v pozadí.
A jak je to u nás? Jistě si už sami dokážete doplnit všechny možnosti…
20 názorů
Hradčany hlásily, že se bude nadále zdražovat. Kdo to řekl, premiér je v Německu:).
Kočkodan se u názvu vyděsil, že je míněno popisování (titulování) se mezi politiky navzájem, a tak se uživatel s opičím nickem už pomalu připravoval na snůšku šťavnatých výrazů. (smajlík)
Ja som cez jazyk ukrajinský iba posledný mesiac a čosi. Rozumiem a pomaly hovorím niektoré výrazy. Dúfam, že to tak dlho nepotrvá, aby sa moja ukrajinčina dostala na úroveň mojej ruštiny, prípadne o chlp vyššie.
Aleši, na toho Volodymira je, myslím, snadná odpověď: Z hlediska výslovnosti máme v češtině jen jedno i, a to měkké. Kdyby ale po "d" bylo napsáno měkké "i", svádělo by to k fonetickému přepisu [voloďimir], proto je tam zřejmě to "y".
Ukrajinština je tvrdšia ako ruština, ale má o jedno i naviac. Rusky je to Voloďa, ukrajinsky asi Volodimir ale číta sa s ypsilonkami - podľa gúgľa. Človek nestačí дивитися - čítaj dyvytysya..
Díky oběma, jen mě zaujalo, jak se to pořád jazykově prostřídává s ohledem na instituci, míěsto, sídlo atakdále.
Zajímavě jsi shrnula, co denně slýcháme z médií... jsou to ustálená spojení s předem daným významem.
Nevím přesně jaké má kdo kompetence a ani se neusiluji to zjišťovat. Novináři asi počítají, že je takových lidí víc, a proto se tak vyjadřují. Pokud má být informace nezkreslená, snad doopravdy nezkreslená je.
Aleši, ukrajinsky sice neumím, ale řekla bych, že to je proto, že se to vyslovuje tvrdě. Díky.
aleš-novák
12. 04. 2022dobrá úvaha...
zajímavé je, že v ukrajinštině se píše Володимир Зеленський, tedy všechna i měkká, ale v přepisu do latinky se obvykle používá Volodymyr...:o)