Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seBazénikové…/ Bazénkové... - LitBor
Autor
Gora
Vodná hladina
pableskuje po dome –
plávam a plávam
Letný podvečer –
na anténe pinka
tak ako vlani
Mračnami zahrmí –
odháňam sršňa
...
Vodní hladina
pableskuje po domku –
plavu a plavu
Letní podvečer –
na anténě pěnkava
tak jako vloni
Mračny zahřmí –
odháním sršeň
57 názorů
Radmila Marie
11. 08. 2022Goro a Radovane, parádní...
Tretí je skvelé. V druhom mi dajako prekáža pripomenutie, asi by som chcel tiež len dva riadky.
Janina6: Autorka napsala nové dílo přímo pro soutěž (do klubu vloženo), a původní bazénky jsou pak v nové autorské práci podřazeny jako bonus. Myslím, že jde o pěkné řešení.
Ahoj, nějak jsem zazmatkovala... snad vše uvedu "na míru" soutěže LitBor...díky za shovívavost a detektivní práci!
já jsem ta poslední, co by dokázala správně ocenit haiku - beru všechno jako báseň, jen kratší, o fous :)
Asi nejlepší ta první, protože je divná - přemýšlím nad rozvodněnou řekou a je mi docela úzko a docela osvěženě :) Když dohodím do obrazu bazén, je to matoucí - ale tak nějak příjemně.
Tip a plavu a plavu
Zvláštní, taky se mi objevilo, že dílo bylo smazáno, našla jsem ho jen díky Andreinině komentáři. To srovnání české a slovenské verze je zajímavé. Třeba slovo "pinka" zní úplně jinak (možná jemněji) než pěnkava...
Vida, tak pěkné haiku a hezké porovná obou jazyk. To zaslouží típnutí.
Jen na okraj, mne o ně skoro připravila v avizech hláška, že dílo bylo smazáno. Tak jsem si ho našla až ve Tvém seznamu. Někde je nějaký šotek.
Karle, moc dík. Třetí je volná forma, občas některé tak píšu... ale málokdy.
u "pableskovat" jsem v duchu hned viděl co je myšleno, odraz vodní hladiny se tetelí na zdi. I odraz hladiny vody ve sklenici se tak tetelí. Takže s tím nemám problém. Básník si snad může i dovymýšlet nebo přizpůsobit slova... Druhá je taková klasika, není co dodat. U třetí mi chybí ten třetí řádek...
Jituš, děkuju, jsem si vědoma, že bez názvu by bazének asi zůstal ne zcela pochopen...
blacksabbath
12. 06. 2022pableskuju s tebou....pěkné!!!...sršně nebrat....pinku ano....:-))))))
Pěkné, Iri, faktickou poznámku si ale dovolím. Vnímat texty odděleně, bez názvu, je jejich prioritní poslání. Potom i text s vodní hladinou u domu může působit různou čtenářskou interpretaci. Plavat se dá i v rybníce. To znamená, že zde plaveš v protiproudu a stále pozoruješ stejný motiv, na kterém se sama podílíš...ci ho vnímáš, dokud nezměníš směr, neplaveš k druhému kraji...
Mám velice ráda nostalgii dejavu, takže se mi nejvíc líbí pěnkava.
Moc pěkný. Překvapila mě slovenština, už jsem si chtěl dát do překladače, co je to pinka. Pak jsem ale četl dál...
Evženie Brambůrková
11. 06. 2022Pablesky- zajímavé slovo a použité je vhodně. Umím si to představit, i když bazén u domu nemáme. :-))) Je dál v zahradě.
O mně by to bylo takto:
vlnek zrcátka
na zeď hází prasátka -
prase v bazénu
Pěkně ti to pableskuje :) Pěnkava je jistota a když zahřmí, někdy se objeví sršeň a někdy lidé s milými pozdravy. :)
Díky, Jirko.
Ano, bazén stojí téměř u zdi domku a pokud svítí slunce, hladina se na domě odráží a čím víc pohybu ve vodě, tím silnější pablesky. Jsou to pablesky významem, v němž si slovo představuji, odrazy odrazu... mohu se samozřejmě mýlit.
Děkuji za tvé dojmy, podle mne je tentokrát nejsilnější třetí - i přesah, totiž kontrast mezi dvěma nebezpečími - jedno je daleko, druhé až příliš blízko. V mračnech hřmí a nad hlavou silné bzučení, nebojím se blesku, i když jsem ve vodě, zato sršně, která právě před bouřkou/jako i jiný hmyz/ může zaútočit. Ale forma je volná, zřetelněji mi haiku nedávalo význam, který jsem chtěla podtrhnout, než zkratka.
Děkuji, Jirko.
Podnětná diskuse, kterou vyvolalo slovo pableskuje, a která svědčí podle mne o vytříbeném jazykovém citu yss. Stejně jako ona vnímám slovo pableskuje, a je mi jedno, že je ve tvaru slovesa, jako více efektní než výstižné. Jestliže připustím odraz, pohyb vodní hladiny na fasádě domku, pak působí spíše tlumeně, uklidňujícím způsobem, zatímco pableskování má spíše blíže k drobným zábleskům. V kontextu celého haiku tak trochu vytváří dojem metafory a navíc nesouvisející s dalším veršem plavu a plavu, který, jak to napsat, spíše vyjadřuje následnou představu než odpozorovaný pocit. A to nemluvě o tom, že mám-li možnost sledovat vodní hladinu a fasádu domku, zaznamenám sice možný obrazový efekt, ale jistě daleko více mne zaujme hladina samotná. Ale to vše je jen mé subjektivní vnímání a nemohu vyloučit, že autorka se nechala unést oním efektem, jen si to prostě neumím dát dohromady.
Haiku s pěnkavou naopak chválím, až na zbytečné slůvko tak ve třetím verši, ale zde je jasná obsahová kontunoita i přesah.
Třetí text mi přijde bez přesahu, jen jakýsi fotozáblesk.
Irenko, "namalovala" jsi pěkné letní obrázky ve slovenštině i češtině :-))), TIP
slovenčina je trošku iná, než bývala za mojich študentských čias, pred pár rokmi ma na školení lektorka prekvapila, koľko slangových a iných slov je akceptovaných ako spisovné...o básnických výrazoch ani nehovorím...
zahrmieva bolo slovo, ktoré ma zaujalo, vyhľadávač našiel niekoľko diel , v ktorých bolo použité, tak ho proste beriem ako básnický výraz...
po domčeku, po dome...viem si predstaviť ten obraz odleskov, ale neviem, čo je lepšie použiť v básni...
keď človek rozpráva, je to jednoduchšie...
smazat (ještě 13 minut)
Taky mám pocit, že domček není slovensky to pravé, díky za poznámku, yss. Lepší určitě je po dome...
Zahrmí jednoznačne pomohlo...po domčeku skôr nie ako áno / ono tie "naše rozdiely" sú zákerné aj s predložkami...buď po dome,..domček navodzuje až nechcenú detinskosť, alebo v dome..neviem, snáď ti poradia iní autori
Díky všem, opravila jsem - domčeka a zahrmí, slovo pableskuje nejvíc vystihuje v obou jazycích pocit, který u pozorování oněch jemných, sluncem protkaných stříbřitých vodních "záblesků" ligotajících po stěně domku mám, dlouho jsem jej zvažovala...
pro mne při psaní velmi zajímavý slovenský pokus - a popravdě jsem myslela, že to bude snadné, ale nebylo...
Ono je možné že sa autorka snažila poukázať aj na blízkosť češtiny a slovenčiny v slovnej zásobe, ale práve za týmto účelom by odlíšenie /iný front/ atď tento "cieľ"zlepšilo, prípadne tento spôsob zapracovať do ďalších /častí/...
Nevidím, aby som v komente použila výraz nekorektné, alebo nesprávne, viď pôvodný koment, kde to vysvetľujem "slovo, ale v pretaveni do polohy slovesa, mne osobne asi veľmi nesedí v zmysle správneho "obrazu" nevyvoláva ten žiadúci pocit preblyskovania"
- pableskovať, -uje, -ujú nedok. bás. svetielkovať, prebleskovať; pren. teplá, pableskujúca hmla detstva (Kost.) ...
pableskuje...pablesk ako záblesk ok, aj keď je to istým spôsobom zriedkavé slovo, ale v pretaveni do polohy slovesa, mne osobne asi veľmi nesedí v zmysle správneho "obrazu" nevyvoláva ten žiadúci pocit preblyskovania, prípadne zábleskov..buď by teda stačilo ostať pri pablesky po dome, alebo zvoliť výrazovo zdatnejsie slovo...ono celý ten výraz zaváňa trochu "čechizmom' , pretože po dome, po domčeku, ..pokiaľ bol úmyslom variant pôvodného jazyka tam by snáď stačilo dodať kurzivu, aby tento riadok "nemotal"