Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Pocestný

02. 11. 2002
6
1
5134
Autor
tatokalan

Tak jsem se jednou (z nutnosti, aby posluchači porozuměli) pokusila o překlad písně - dokonce se to dá i zpívat... Jen pro pořádek - originál zpívá Spirituál kvintet.

Originál:

 

WAYFARING STRANGER

1. I'm just a poor wayfaring stranger

    A trawling through this world of woe

    And there's no sickness, no toil, no trouble

    In this fair world to which I go.

 

R. I'm going there to see my mother

     I'm going there no more to roam

     I'm just a going over Jordan

     I'm just a going over home.

 

2. I know, dark clouds will gather round me

    I know, my way is rough and steep

    But you're too seethe, I'm just beyond me

    When sorcery deed there which you keep.

 

R. I'm going there to meet my mother

     She said she meet me when I come

     I'm only going over Jordan

     I'm only going over home.

 

3. I want to have the crown of glory

    When I get home, to that bright land

    I want to shut, yes to shut, yes want to shut salvation story

    And want serve waste and coward's hand. 

 

R. I'm going there to meet my saver

     To see his ways for ever more

     I'm only going over Jordan

     I'm only going over home.

 

 

Překlad:

 

POCESTNÝ

1. Jsem pocestný, chudý až běda

    žal opřádá náš světa kraj

    tam nikdo víc trápit se nedá

    v tom světě, kde věčný je ráj.

 

R. Pospíchám tam, kde vidím matku

     už nechci dnes bloudit tu víc

     teď přecházím už Jordán - řeku

     tam je můj domov - a sladké nic.

 

2. Já vím, že kol mne valí se mraky

    cesta je strmá, lehká není

    přestaňte truchlit, vzpomeňte taky

    že já spěchám k zapomnění.

 

R. Pospíchám tam, kde potkám matku

     čeká v dáli, až přijdu k ní

     prchám pryč od pozemských statků

     vrací se syn, o kterém sní.

 

3. Já chtěl bych mít korunu slávy

    až přijdu domů, v tu jasnou zem

    před spásou tou skloňte své hlavy

    však jsem jen odpad, jsem zbabělcem.

 

R. Pospíchám pryč, spasitel čeká

     jeho cesty protnou tu mou

     tam teče Jordán, ta temná řeka

     odcházím domů, nashledanou...


1 názor

vulpecula
02. 09. 2008
Dát tip
nemáte prosím někdo ten překlad z té učebnice? Sháním, znám jen první sloku a první refrén a sice 1. Putuji sám, cizinec bědný, jedu dál a dál, tím světem zlým, bez okovů žít budu své dny, v té zemi kam se navracím. R: Tam za řekou se potkám s matkou, cizinou dál nechci jít. Já přecházím přes řeku Jordán, v té zemi smířen budu žít.

Atalanta
02. 05. 2003
Dát tip
Konec treti sloky se mi nejak nezda... budto je preklad prilis volny, nebo uz moje anglictina neni, co byvala :-) Jako celek ovsem kazdopadne skvele! Obsah, rytmus, frazovani...!

Atalanta
02. 05. 2003
Dát tip
Davam do klubu...

Albireo
02. 05. 2003
Dát tip
Kdysi jsem viděl český překlad v učebnici hudební výchovy pro základní školy (Putuji sám, cizinec bědný...), ale tento překlad mi připadá lepší. Z hlediska rytmu a melodie bych asi vyhodil "mne" v 1. verši 2. sloky, tak slabika je tam nadpočetná. Jak to znám já, tak ve 2. refrénu bylo "brother" místo "mother". Ale to jsou drobnosti, celkový dojem 1* a TIP!!!

tatokalan
02. 05. 2003
Dát tip
ono je víc verzí, a právě Spirituál kvintet zpívá jinou, upravenou - takto jsem to odposlouchala, ovšem netuším, jestli naprosto správně...

tatokalan
15. 02. 2003
Dát tip
Díky, ono, kdyby šlo jenom o báseň, tak by to nebyl takový problém, jenže když se to má vejít do melodie a zachovat původní frázování písně...

Žíně
14. 02. 2003
Dát tip
Hm, dobrý. Ještě jsem sice žádnou báseň nepřekládal, ale po přečtení originálu jsem si řekl, že to přece nemůže bejt žádnej problém, když to v angličtině tak pěkně plyne. Tak jsem se pokusil trochu o ten Jordán - řeku, ale asi po pěti verzích jsem to vzdal. Jeden pokus horší než druhej. A tak mi nezbývá nic jinýho, než Ti vzdát hold a típnout.

dablik008
02. 11. 2002
Dát tip
jo, i prelozeny je to dobre zpevny :o)****

teď přecházím už Jordán - řeku tohle se mi nelíbí ... ale to je taky vše co se mi nelíbí :-)) takže tip

tatokalan
02. 11. 2002
Dát tip
Díky... s tímhle rýmem jsem se strašně navztekala, mně se to taky nelíbí, ale je to jediný, co jakž takž jde. Inu, mezi slepými jednooký králem, a to platí i o rýmech. Jinak uvítám samozřejmě nápady na řešení tohoto problému.

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru