tak tady jsem byla snad před půl rokem a váhala... je uzráno -t-
:-)
líbí se mi, že se to rýmuje, haiku to není - chybí příroda, ale je to krásné haiku-nehaiku ;o)
mnah, nesouhlasím s Miroslawkem ohledně té poetičnosti a neřečeného; pocity to vzbuzuje, ale haiku to není
pěkné, ale nevím proč, ale mně to navíc připadá i dost erotický :-)))
hmm... už ten název mě odrazoval, abych sem chodil... ovšem stejně jako diváci Cimrmanových her jsem podlehl očekávání, že přece ne... a ono jo... nicméně stojíš o hlubší kritiku, což je u tohoto textu celkem problém, ale tak aspoň pár poznámek
Nic proti lásce, ani plamínkům v srdci kohokoliv... to naopak. Mam-li však text hodnotit jako poezii tak je to celé špatně.
- nejedná se o haiku, pokud už něco, tak by to mohl být ritornel... nebo nejspíš "pouhé" trojverší. Japonské haiku je 5-7-5 znaků, což bývá do latinky interpretováno jako 5-7-5 slabik... většinou. Také by se během prvních dvou veršů měl vyskytovat odkaz na roční dobu, čas. Tolik formální náležitosti. Z obojího se tolik nestřílí, jenže mi tam jaksi chybí ona pro haiku typická poetika, nedořečenost, závan okamžiku, záchvěv, který dozraje až mimo písmenka.
Ovšem co bez ohledu na kategorie postrádám nejvíce, je vlastní básnický jazyk, který zde nedosahuje ani úrovně původnosti textů pop-music. Navíc je výpověď podřízena formě (rýmu) a to natolik, že ji to v textu tohoto rozsahu až potlačuje, takže de facto stačí přečíst název. Vše je zřejmé předem a vše je také řečeno.
tak tohle je teda super!!! tip
Na tohle moc nejsem, ale uznávám, že je to roztomilé a výstižné.:)
Barbare...mas pravdu...tvrde je tvrde..:-)))))))))))))))) jinak vsem diky..:-))
Mě berou ty plamínky.... :) t*
Akorát nevim,jestli je to haiku,asi jo,já se v tom moc nevyznám.
BARBAR by řekl: není nad tvrdý polínko, to zahřeje.....
líbí se mi moc, vystihuje to moje pocity z posledních dnů díky