Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seTa naše čeština
28. 04. 2003
4
1
3527
Autor
clovrdka
Čeština je hrozně moc krásný jazyk, který - když si s ním člověk trošiku pohraje - dokáže zahřát na srdíčku.
Líbí se vám čeština?
Máte ji rádi?
Co vám na ní naopak vadí?
A co ostatní jazyky?
Co se vám na nich líbí a nelíbí?
28. 4. 2003
1 názor
češtinu mám rád ... to víš, jako správnej vlastenec :-)); těžko posoudit, jestli se mi na ni něco nelíbí .. nějak mě nic nenapadá; co se mi líbí ? asi ta barvitost (no, možná jsou jiný jazyky taky tak barvitý, ale jelikož je neumím, tak neposoudím); no a taky je fajn ta kumulace záporů a přesto srozumitelnost (teda něco, na co nějakej blbej anglán v životě nebude mít :-)) )
no jo, třeba takový: "nikdy neříkej nikdy", "nikdy jsem tam nikoho neviděl" či "nic jsem nikdy neřekl" je taky fajn :-)
Cirrila a Monty: Ale to "tě" a "tobě" funguje naprosto bezpečně a je to hrozně jednoduchý :-)))))
"Dej to mně." můžeš nahradit "tobě" - neřekneš "tě"
"Chceš mě?" můžeš nahradit "tě" - neřekneš "tobě"
atd. ...
Velice zajímavé. Já český jazyk miluji se všemi nářečími.
Zdendovi bych chtěla něco vzkázat. Angličtina je zase tak jednuchá, že když jsem se ji začala učit, bylo mi řečeno, že musím přemýšlet jako opice. Naše řeč je těžká, ale je krásná. Jsem hrdá na svůj mateřský jazyk a chápu, že tak jako pro mně čeština, je důležitá a krásná angličtina pro Zdendu.
Vždyť slyšel pohádky na dobrou noc ve stejné řeči jako my...v řeči lásky. Suďme si skloňování a pravopis, ale hlavně nesmíme soudit lidi podle řeči v které vyrůstali. Proto se omlouvám Zdendovi, že jsem se smála když jsem se začínala učit anglicky.
Konstantinidisová
30. 04. 2003
Zdenda: hehe, o nesmyslnosti pravopisu by si cestina s anglictinou mohla notovat. Mne se pravopis anglictiny zda sice logicky, ale nesmyslny, zato cestina je OK, je to etymologicke a ma to vyznam... A ty "tisice tvaru" zajmen samosebou funkci ve flektivnim jazyku maji, koneckoncu i anglictina jako analyticky jazyk ma nejvice flexe zachovane prave u zajmen. Jo, a s temi nejbanalnejsimi sdelenimi a jejich nejednoznacnostmi... no, to je jen otazka pohledu. Ja mluvim anglicky uz nejakych 20 let a to posledni dobou temer vyhradne ;) a dosud jsem tomu neprisel na chut. Jako prozaik pisu radsi cesky, i kdyz uznavam, ze pisnove texty, zvlastne v zanrech odvijejicich se od jazzu, zni ynglis dobre. Ale takovi Young Gods a jejich franina nebo Rammstein a Laibach a jejich nemcina, ti nemaji chybu. Navic, u spousty rockovych i bluesovych kapel z Cech proste ta cestina sedi jak ulita (J.Spaleny, Zuby Nehty)...
Czech vs. English, it seems to be just matter of taste rather than something "objective"... IMHO
mám rád českej jazyk... teda hlavně jeden... ten Barčin... je fakt sladkej... :o)
Já to mám naopak-narodila jsem se v ČR a teď žiju tady-v Irsku.Čeština?Nevadí mi, je to můj mateřský jazyk a samozřejmě ji mám ráda, ale bez angličtiny bych se asi těžko domluvila s manželem a přáteli, že jo:-)Písně mám radši anglické-nevím proč, české interprety samozřejmě znám a neříkám, že jejich texty jsou ubohé, ale u písní mi opravdu víc sedí angličtina.A navíc cizinec se nikdy nenaučí česky pořádně, z mého okolí se mi dostalo jen toho, že je to strašně složitý jazyk:-).Z jazyků u mě vítězí angličtina, čeština se mi líbí, ale teď už mi taky příjde těžká a tady touhle "kritikou" jsem si pěkně zavařila mozkové závity:-)(No, jo nechci se ztrapnit:-)
Calavera, myslím, že to vidíš moc černě. My, co ještě pamatujeme bratislavské pondělky, my, co studovali společně se Slováky, my co byli s nimi na vojně a tamtéž četli desítky knih ve slovenštině, na tom tak zle nejsme. Čeština i slovenština jsou nepochybně krásné jazyky ( ale v hokeji vám letos natřem prdel, vlastně riť ).
Kalime, me se to taky HROZNE libi. Myslim, ze krom cestiny to nema jinde obdoby - aby stupnovani i velmi pozitivnich pocitu pribihalo s dopomoci slov STRASNE (te miluju), DESNE (mi to chutna), PRISERNE (krasna)... Ale pritom uz ne "chutna mi to desne", "je desive krasna", "libi se mi to hrozne"... ;)
Srov. tez "On me strasne miluje" vs. "On me miluje strasne".
:))
už prosím žádný avi stejně mi mi nic novýho nezdělíte a to jak to kdo komu udělá je sice inspirativní, ale nějak mi to nevzrušuje. A pro zavilý hlídače českého pravopisu: ano mohu se našprtat pravidla, který sou úplně nelogický a jde o to si jen to prostě pamatovat. Když nad tým budu dumat napíšu cokoliv správně, ale strávím nad tím megamoc času a takovej diktát bych psal půl dne. Ano uznávám, že mě to neomlouvá ale zas neprudím lidi, kteří nemaj smysl pro matematiku, že by potřebovali lekce ze sčítání. A pokud de o literaturu dřív než se tím začnete ohánět chci říct, že si víc cením myšlenky a krásy slohu než nějakejch stupidních pravopisnejch chyb a u koho to je naopak tak ten není u mě literát, ale jen nemyslící hlídač podivnejch pravidel a ať si klidně bez krve trhne nohou. :p
"Bohužel, píšu česky." Kateřina Rudčanková, titulek z letošního Tvaru
lidé, co neumějí sčítání, se obvykle nepohybují po matematických serverech...
zato po literárních serverech se pohybuje dost lidí, kteří dělají ostudu rodnému jazyku - a ještě se vydávají za povýšené nad ty "nemyslící"...
TOHLE je průser českého jazyka - ignorance lidí
:-/
to Wopi já uznávám, že chyby sou prostě chyby a taky se je snažím co nejvíc eliminovat, ale bohužel na to nemám, prostě mi to myslí jinak než gramaticky, tak s tím mám problém. A těma nemyslícíma sem myslel takový lidi, kteří místo toho aby se zamysleli na podstatou psané myšlenky jenom autora zdrbou za to, že má někde chybku. Ta se přece dá opravit. Tahle logika je celkem blízká všem přírodním vědám, nejdůležitější je najít řešení a chyby se daj opravit a v této skupině lidí nikdo nikoho nenapadá, že je ignorant, že má chybu ve výpočtu, ale přátelsky jej na to upozorní, což mi u těch hlídačů pravopisu jaxi chybí.
A za ty nemyslící se omlouvám to bylo nefér.
pavson: nepopieram, ale s čechmi, odo mňa mladšími, musím hovoriť po česky, inak by mi rozumeli len s veľkými problémami
Monty_Python
29. 04. 2003
M.P. - stačí vždy zaměnit mě-mně za tě-tobě... kde sedne "tě", patří "mě", kde to delší (mnemopomůcka) ""tobě", patří delší "mně"
o.k.?
My, kteří češtinu studujeme, ji většinou věrně nenávidíme ;o))))))))))
m.
Jééé, Monty, já to taky nikdáž neuměla a nikdo mě(mně) to neni schopnej naučit :)).
Mi máma řikala, když jsem byla malá, že abych si řekla mně jako tobě - mě jako ti... moc to nefunguje, jak jsem se nedávno dozvěděla :(.
Cirillo - funguje to, ale blbě si to pamatuješ. Podívej se o pár řádek výš, co jsem napsal MP. S tímhle pravidlem to zvládneš vždy.
Čeština je nádherná a je obrovská škoda, že je tak málo lidí, kteří si její krásu a bohatost uvědomují...
Vadí mi jen její menší vhodnost pro písňové texty oproti angličtině s její neuvěřitelnou zásobou jednoslabičných slov.
Swedish_Nigg
28. 04. 2003
Nejlegračnější mi přijde, že čechům přijde šišlavá polština a polákům zase čeština.
:)
Divný je dvojí zápor češtiny.
"Nemám nic" znamená, že mám nic - ne že mám něco.
Díky této podivnosti na Tvé otázky: "A co ostatní jazyky?
Co se vám na nich líbí a nelíbí?" nelze odpovědět:
"na ostatních se mi nelíbí nic", ale musím to přeformulovat na: "na ostatních jsem nenašel nic, co by se mi nelíbilo"....
Na jazyku kočky se mi nelíbí, že je tak drsný...
Wopi zajímavý... mě se líbí třeba francouzština - výslovnost, ale jinak je to pěkně těžkej jazyk :-)
von_Tikowitz
28. 04. 2003von_Tikowitz
28. 04. 2003
No... Ale jo. Na češtině se mi strašně líbí možnost hrát si se slovy-možnosti používání neologismů, novotvarů, zdrobnělin apod. jsou mnohem větší, než např. právě v angličtině, ta se mi každopádně spolu s ruštinou líbí asi nejvíc. Na angličtině se mi líbí... Ač to asi zní trochu uhozeně, tak mnohem větší možnost jakéhosi zdůraznění. Teď mi napadá jeden text od POD, kde je
"I feel so alive", což by v češtině znělo strašně - "cejtim se tak živej". Přitom to ale rozhodně blbost není. A na ruštině se mi líbí zpěvnost, kterou mám alo možná trochu svázanou s ruskou muzikou, která se mi líbí. Až na pár vy-jímek:-)
Čeština se mi líbí.
Na otázku jestli ji mám rád nemůžu dost dobře odpovědět, protože je můj hlavní prostředek v komunikaci, to je to samé, jako by se mě někdo ptal jestli rád dýchám...
Vadí mi, že při rapu je dosti nepoužitelná...
Z ostatních jazyků jasně vede Němčina a jazyky koncetrované poblíž Ruska, tudíž i Ugrofinština(myslím evropskou část Ruska)
A poslední otázka je na několik hodin...
Čeština je podle mě ten nejkrásnější jazyk na světě.Když jsem začala psát tenhle můj nepodstatnej názor,dokonce jsem si přehodila klávesnici z anglické na českou:-)))
Cestina ujde, ale na slovencinu nema. :-)
Anglicka poezia sa mi zda hrozna. Najma ta rymovana.
Líbí se mi čeština, moc, ale v poslední době mi vadí, že už ji neumim tak dobře, že vlastně často nevim, jak co správně napsat. Až doteď jsem žádné slovníky češtiny nebo mluvnice neměla.
Můžete mi někdo něco doporučit?
jo, čeština je hezká. taky hebrejština. nebo latina. i němčina, třeba ve vokální hudbě 20. století (nemyslím tu populární). taky angličtina, španělština, ruština a slovenština. nejraději mám esperanto. ne proto, jak zní nebo vypadá, ale proto, že je to důkaz nekonečnosti lidského génia.
Čeština z pohľadu Slováka:
Vačšina Slovákov ovláda češtinu stopercentne, ale len pasívne. Cesta k aktívnej je náročná, ale neurazte sa prosím, z opačnej strany sa mi to zdá takmer nemožné (zoberte si aká rarita je p.Donutil so svojou slovenčinou).
Devať z desiatich kníh, ktoré prečítam sú v češtine. Rovnako je to s filmom. Vzťah vačšiny Slovákov k slovenskému dabingu veľmi nápadne pripomína vzťah k ruským výrobkom, jak u nás, tak u vás.
Študujem v Čechách, píšem po slovensky aj po česky (po opravách červené more :) viď moju tvorbu.
Som presvedčený, že schopnosť uvažovať a písať oboma jazykmi, je veľmi vážený (ako hovoria gameri) SKILL. Myslím, že to hovorí aj niečo viac.
A moja odpoveď na hlavnú otázku diskusie?
Čeština mi dala 90 percent mojho vzdelania. Jak moc mi na ňom záleží vyplýva z výroku jednoho profesora: "Palo, ty si renesančný človek."
čeština je v pohodě, ale její zavylí uplatňovatelé mi lezou krkem halvně přidáváním koncovky -ová za cizojazyčnýma jménama žen. Dyk nám ve světě nikdo vědomě neprzní jméno jako mi cizincům a hlavně cizinkám.
Adonis_vystupující_z_mořské_pěny
28. 04. 2003
Pro nick Adonis_vystupující-z_mořské_pěny:
Holedbati se
Takové hezké a jadrné slovo.Nevím jak se s ním daří vám, já však s ním spojuji představu životního stavu insolventního, života nad poměry. Vidím v duchu člověka holého, bez valných svršků, pána z Nemanic: on však předstírá opak, holedbavec jeden. Je rozdíl mezi člověkem holedbavým, holedbavcem a hochštaplerem? Řekl bych, že je. Ale nezáleží v tom, že se holedbavec jen chvástá, že žije nad poměry jen hubou, kdežto hochštapler podvádí kriminálními činy, aby si mohl blahobytně žít. Takový rozdíl alespoň dán být nemusí. Hochštaplerem mohu nazvat i člověka, který nesahá k podvodu skutkovému, který hochštapleří jen chlubným lhaním. Tak jsem vám včera večeřel s americkým velvyslancem, a on Hallo, boy, ta vaše kravata je O.K. - I řekneme: - Je to ale hochštapler! - Ačkoli nám to nevypravoval s úmyslem, aby si od nás „do pozítří, parole ď honneur" půjčil tisícovku. Jaký je tedy rozdíl mezi holedbavcem a hochštaplerem? Řekl bych: hochštapler vynakládá svou prolhanou chlubnost záměrně, soustavně; holedbavec se holedbá jen z naivního sebecitu. Holedbavec je typ spíš jinošský, citový, ochotnický; hochštapler je chladný profesionál životní fasády, životní masky a nepravosti. Holedbavec se chlubí ad hoc, třeba tím, že vzal plácačku a zabil sedm much jednou ranou; hochštapler vám nevypravuje jen pro svou potěchu, že v baru „U bílého kakadu" na něho čeká vévodkyně z Alizarinu: soustavně předstírá věci, kterých není. Holedbavec je teplo, hochštapler je chlad; první je amatér a sportovec životní lži, druhý je její profesionál.
Pavel Eisner
Čečtina poklepem a poslechem
Móóc se mi líbí spojení: "HROZNĚ KRÁSNÝ JAZYK"! Nemyslím, že by čeština byla hrozivá!!!!!
Monty_Python
28. 04. 2003
M.P.: kocour by potřeboval těch lekcí víc (rozdíl mezi "my" a "mi")
A.v.z m.p.: jestli máš nějaké potíže, zkus to u sexuologa nebo psychologa, jistě by ti mohli nějak pomoci, tady jsi na špatné adrese