Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

James Douglas Morrison 1

25. 03. 2003
2
0
1185
Autor
Tláska

Tak je zde první překlad básně z knihy:Divočina-ztracené texty Jima Morrisona.Prosím o kritiku né toho,proč to dělám,ale ráda bych viděla kritiku pro jeho verše,at už bude jakakoliv.Předem díky.

Moc

 

Mohu zrušit pohyb

oběžnic. Dík mně jsou

modrá auta pryč.

Mohu se stát malým,neviditelným,

a mohu se stát obrem & sáhnout

po hvězdách,či změnit

běh světa. Mohu

cestovat kam chci-v čase nebo prostoru-

i vyvolávat mrtvé;

a co se děje v jiných vesmírech

vidět v nejvnitřnějším já

i v myslích jiných lidí.

 

Mohu

 

Jsem

 

 


:-DD

Tláska
11. 04. 2003
Dát tip
Přiznávám,že jsem neudělala mezeru za tečkou,opravila sem to,ale pokud jde o symbol and-je to podle tisku z knihy.A členění taky.

Wopi
11. 04. 2003
Dát tip
Nejen za tečkou, i za čárkama se dělá, za všim. A to neděláš ani ve svých reakcích. Dobře ti radím, nauč se to, v životě se ti to může hodit, až budeš někdy někam něco psát...

Tak tady je ta kritika, kterou jsem omylem odeslala soukromě autorovi: Mně se to moc líbí, Tlásko, určitě tip, ale nechápu, proč tu všichni porád tak šaškujete s těmi různými překlady, písmem, .... a tím, jak to napsala. Tak se prostě jen trochu spletla - přepsala. Tláska tímto chtěla jen vyjádřit její silný a hluboký vztah nejen k této básni, ale i k panu Morrisonovi jako k člověku a chtěla se s tím podělit o s ostatními. Tlásko - jsi bezva!!! :D

Wopi
11. 04. 2003
Dát tip
neni bezva - porušuje zákon

No, možná, ale jinak je fakt bezva, na to vem jed!!! :D

Wopi
11. 04. 2003
Dát tip
No jo. Já se přiznám, že mam doma Morrisona zpostu a jeho věco jsem si překládal ještě v době, kdy to oficiálně nešle. Proti tomu nic!


Wopi
11. 04. 2003
Dát tip
SPOUSTU - jsem se uťuk

Já jsem se spletla a kritiku jsem odeslala OMYLEM soukromě autorovi.

Wopi
02. 04. 2003
Dát tip
;-)

Wopi
01. 04. 2003
Dát tip
propánajána, kristýno kočanská, posílat avíza na neviditelný kritiky je nesmysl

woai
27. 03. 2003
Dát tip
věřím tomu, že může, že JE je otázka, jestli je potřeba se s tím vytahovat a lpět na tom ;-)

Wopi
26. 03. 2003
Dát tip
Když to neumíš ani správně opsat, bylo by dobré, kdybys jen uvedla knihu, ze které cituješ. Navíc porušuješ autorská práva.

Merle
26. 03. 2003
Dát tip
prosím, oprav obě ty citovaná "dílka" podle toho, co ti píšou nin a wopi (a pošli nám avízo), nebo ti ta dílka budeme muset stáhnout z publikovaných díky

Kriticky rozebírat Morrisonovy texty mi přijde zhola zbytečné, při jeho současném stavu se sotva dočkáme nějaké reflexe, čili by to bylo mlácení prázdné slámy. Nehledě na to, že v takovém případě by byla vhodnější rubrika "recenze". Zajímavější a podnětnější by bylo hodnotit Tvůj překlad, ale když o to nestojíš.....

Jenda
25. 03. 2003
Dát tip
upřímně-nečetl jsem originál, tak budu kritizovat jen tvou verzi.. líbí, připadá mi celistvá, jen mi vrtá hlavou grafická úprava - nevím, jesti ti na ní záleží - třeba ten symbol AND, nebo členění vět se začátkem "Mohu".. to je asi všechno, co mě k tomu napadá ahoj *j*

Sleepy
25. 03. 2003
Dát tip
Mohli bychom tady vidět i originál? Upřímně, nevím, zda a kolik by tím utrpěla autorská práva a prodejnost... Je to na tobě..a kdyby bylo nejhůř, "anonymita chrání nás" ;o) Takhle jsem na rozpacích, jestli chválit tebe a kritizovat Jima, nebo naopak :o)

Tláska
25. 03. 2003
Dát tip
Tohle je ale preklad-né můj-a pokud jde o členění..vše je opsáno přesně tak,jak je to v té knize.Oni se snažili o to,aby nepozměnovali slova,proto se to také příliš nerýmuje.Mohla bych napsat vedle toho i anglickou verzi,ale bylo by to zbytečné,vždyt překlad v knize je překlad profesionálem,ne?Jediné v čem mi můžete věřit je to,že to z knihy opisuji správně:)

nin
25. 03. 2003
Dát tip
MĚLA BYS UVÉST PŘEKLADATELE, NEMYSLÍŠ? A ZA TEČKOU SE PÍŠE MEZERA, KDYŽ TO OPISUJEŠ, OPISUJ SPRÁVNĚ, PROSÍM.

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru