Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Hej Jude - překlad

11. 10. 2011
20
35
4327
Autor
Muamarek

The Beatles - Hey Jude Hey Jude, don"t make it bad take a sad song and make it better Remember to let her into your heart Then you can start to make it better Hey Jude, don"t be afraid You were made to go out and get her The minute you let her under your skin Then you begin to make it better And anytime you feel the pain Hey Jude refrain don"t carry the world upon your shoulders For well you know that it"s a fool who plays it cool By making his world a little colder Na na na na na na na na na Hey Jude don"t let me down You have found her, now go and get her Remember to let her into your heart then you can start to make it better So let it out and let it in Hey Jude begin You"re waiting for someone to perform with And don"t you know that it"s just you Hey Jude, you"ll do The movement you need is on your shoulder Na na na na na na na na na yeah Hey Jude, don"t make it bad take a sad song and make it better Remember to let her under your skin Then you begin to make it better Better, better, better, better, better, oh Na, na na na na na na na na na na, hey Jude...

 

 

 

Hej Jude, než všechno vzdát,
z trpké písně si ber to sladší,
nenech ji uvadnout, v srdci nech zrát,
pak může dát ti, co máš radši

 

Hej Jude, je zlé se bát,
v tobě znovu roste a raší
ta chvilka, kdy necháš v sobě ji kvést,
může ti snést, to co máš radši

 

A kdykoli ti slábne dech,
hej Jude, nenech
si celý ten svět na bedrech tížit.
Vždyť přece víš, že jenom vůl
vším ničí půl,
když promění svět v zválený pelech

 

Hej Jude, tak dej mi znát,
že s ní souzníš, že v tobě raší.
Nenech ji uvadnout, v srdci nech zrát,
pak může dát ti, co máš radši

 

Tak jen s ní buď a nech ji znít,
hej Jude, v trýzni
ty čekáš, až někdo bude ji pět
Však jsi to ty, jen ty ji smíš,
hej Jude, nést výš,
na bedrech svých máš tu tíhu nejspíš

 

Hej Jude, než všechno vzdát,
z trpké písně si ber to sladší,
v sobě ji zalévej, v sobě nech kvést,
může ti snést vše, co máš radši

 


35 názorů

Muamarek
24. 10. 2011
Dát tip
Díky, Ferry, za zastavení a komentář. Mám radost, že se Ti toto líbilo i že ses zúčastnila soutěže, měj se pěkně, Marek

Ferry
23. 10. 2011
Dát tip
Raduji se, že vítěz není vyhlášen - jak jsem už napsala T.K., zúčastnila jsem se jen, abych přitáhla další účastníky soutěže. Shelley by rotoval v hrobě, že jsem nerespektovala jeho volný verš a neměla dost času dát překladu stoprocentní hlavu a patu. Takže smažme krásné originály, jež, žel, případné zájemce dost nechytily a těšme se na pondělní zadání. Hezkou neděličku !!! :) Muamarku, ty máš přebásnění moc hezké.

Muamarek
21. 10. 2011
Dát tip
Heartrate: Ani nevíš, jak moc si cením, že tohle jsi napsala právě Ty. Tebe beru jako překladatelský fenomén, mám radost :-)) Mrzí mě, že nezkusilo víc lidí, mě jsi výběrem tématu potěšila. Pak krásný víkend, Marek

heartrate
20. 10. 2011
Dát tip
jé Marku, já vůbec nezaregistrovala, žes to přeložil, proč to Johann nezařadil? Super, člověče, to se ti mimořádně povedlo!!!

Muamarek
13. 10. 2011
Dát tip
Jiří, moc si toho vážím, díky, Marek

nostalgik
12. 10. 2011
Dát tip
Vím jak obtížně se dělá překlad díla, jehož česká verze je obecně známa. Tím je to větší výzva. A podařilo se!! ***

Muamarek
12. 10. 2011
Dát tip
To jo, člověk má před tím respekt - ale chuť zvítězila :-))

Muamarek
12. 10. 2011
Dát tip
A pro T.K. - můžeš to lípnout pod soutěž jako nesoutěžní? Dík moc. Snad se lidi zapojí...

Muamarek
12. 10. 2011
Dát tip
Ruf: Tu poslední Tvou poznámku jsem nějak nerozluštil... Každopádně dobrou noc :-))

Muamarek
12. 10. 2011
Dát tip
Chápu, také mám verzi Kubišové pod kůží, hlavně ten hlas... Ruf: Díky Mějte se pěkně, Marek

Jsem trochu ovlivněna verzí od Marty Kubišové, tedy těžko hodnotit, neboť ..

Muamarek
12. 10. 2011
Dát tip
Alegna, koloušek: Díky, mám z vašich reakcí radost :-))

Muamarek
12. 10. 2011
Dát tip
Aleši, tak to mě mrzí, to bych s tím býval ještě počkal... Zkus to po svém, tohle je nesoutěžní, v zájmu celé soutěže T.K. je, aby to lidi zkoušeli a bavili se tím... Jinak dík a měj se, Marek

koloušek
12. 10. 2011
Dát tip
Podle mě je těžké napsat to jinak, protože všichni známe verzi Kubišové. Tobě se to povedlo.T*

Alegna
12. 10. 2011
Dát tip
hrál sis hezky :-), zdařilý výsledek

ach jo, odradilo mě to od vlastního překladu. seš prostě dobrej, no :o)

Muamarek
12. 10. 2011
Dát tip
BN, Bivoj, Augustus: Díky za zastavení :-)) Bivoji: Zpíval jsem si to, neměl by být problém...

...celá ta strofa je nějaká...

BigBivoj
12. 10. 2011
Dát tip
jdu si naladit kytaru, otevřít okno a pivo a zkusím si zavzpomínat s tvým textem ale běda ti, jestli mi to nevyjde do rytmu :))

Augustus
11. 10. 2011
Dát tip
Na této písni jsem vyrůstal na základní škole. I když někteří spolužáci to četli "Hej, Žide!"

...někdO :(

...moje oblíbená,kdys.Překlad neřeším* (ty čekáš,až nškdO bude ji pět???)

Muamarek
11. 10. 2011
Dát tip
Srozumeni, maceška: To mě těší, mějte se hezky:-))

macecha
11. 10. 2011
Dát tip
fakt dobré ... T***

srozumeni
11. 10. 2011
Dát tip
Taky mám tuhle písničku moc ráda a líbí se mi i Tvá....**

Muamarek
11. 10. 2011
Dát tip
Ještě že to nenazpívala Čurdová :-)))) Dík a měj se :-)))

Rampoušek
11. 10. 2011
Dát tip
čau Kubiši :)

Muamarek
11. 10. 2011
Dát tip
Evo, weleno - díky oběma a krásné sny :-))

renegátka
11. 10. 2011
Dát tip
moc pěkný text, Muamarku*

Muamarek
11. 10. 2011
Dát tip
Diana: Tohle je má oblíbená v podání Kubišové, líbí se mi moc i ta česká slova, co tam jsou. Byla to pro mě výzva hrát si, tak jsem si hrál:-)) Pak dobrou noc, měj se pěkně, Marek

welena
11. 10. 2011
Dát tip
hezky! *

Diana
11. 10. 2011
Dát tip
Tak rychle a tak skvěle?!***

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru