Písmák
Uživatel:
Heslo:
chci být viděn
Nemáte účet? Založte si!
Zapomenuté heslo

+10 neviditelných
William Blake Ze zpěvů nevinnosti
datum / id16.02.2014 / 440242Vytisknout |
autorDiana
kategoriePřeklady
upřesnění kategorievázané verše
zobrazeno1249x
počet tipů30
v oblíbených0x
zařazeno do klubůDílo není v žádném klubu.
Prolog

William Blake from the "Songs of Innocence"



Can I see another’s woe,

And not be in sorrow too?

Can I see another’s grief,

And not seek for kind relief?

  

Can I see a falling tear

And not feel my sorrow’s share?

Can a father see his child

Weep, nor be with sorrow filled?

  

Can a mother sit and hear

An infant groan, an infant fear?

No, no; never can it be—

Never, never can it be.

  

And can He, who smiles on all,

Hear the wren, with sorrows small,

Hear the small bird’s grief and care,

Hear the woes that infants bear,

  

And not sit beside the nest,

Pouring pity on their breast?

And not sit the cradle near,

Weeping tear on infant’s tear?

  

And not sit both night and day,

Wiping all our tears away?

Oh no! never can it be!

Never, never can it be!



 

William Blake Ze zpěvů nevinnosti

Což mohu vidět cizí žal,
aniž bych nad ním zaplakal?
Nad smutkem tvým jen klidně stát
a pomoc pro něj nehledat?

Na cizí slzy hledět jen
a nebýt jimi zasažen?
Jak otci je, když trpí syn -
je možné netrápit se tím?

A může matka s klidem slyšet
naříkat dítě – a být tiše?
To nemůže se nikdy stát!
Ne tomu, kdo má vskutku rád.

ON, jenž vidí každé vyžle
když jen bolístku si líže,
svých dětí smutek, jeho vznik,
úzkostlivý ptáčka křik,

což může nestát vedle hnízda
a slitovně mu nezahvízdat?
Ke kolébce nejít blíž
slzu setřít - neplač již?

A nebýt s námi neustále,
strastem našim nedat vale?
To nemůže se nikdy stát!
Ne tomu, kdo má vskutku rád!

Sdílejte dílo:



Názory čtenářů (Zobrazit smazané)

|< <
> >|

10.09.2017 17:02:30cvrcka
rozhodne super pocin, vubec to zkusit a mas to pomerne dost dobre provedene, dejme tomu i s tim posunutim k interpretaci.
Ve versi "uzkostlivy ptacka krik" Ti vypadla jedna slabika, coz mi prijde zbytecne chrome. Zaver s "vale" vnimam stejne rusive jako Zdenda, celkove mi text vyzniva trochu plytce, ale priznam se, ze k tomu tentokrat pro me smeruje i original.
07.09.2017 12:32:27patrio

Pěkný, povedený překlad. Líbí se mi v ní i tvůj otisk :).

Kamarád překládá celé Blakovi sebrané spisy, občas se po prohýřené noci dokolébáme k němu a řešime a dolaďujem peprnější části. Musím uznat, že to není jentak, takže chválím a tipuji :)

Jentak dál

16.06.2017 13:17:13Ještěrčí král

Super práce.*

05.10.2014 21:20:40Diana

Zdenda - především moc děkuji za přečtení a posouzení. Ano, doslovný překlad by to opakoval. Jenomže já se vžila do nálady, do toho, co ta báseň říká - a tak jsem to trochu posílila, přebásnila. Dát vale strastem jsem myslela odehnat je. Když řekneš "dala mu vale", tak to lze chápat oběma způsoby: i tak, že od něho odešla, i tak, že ho od sebe odehnala. Tak ještě jednou díky.

.

 

 

05.10.2014 19:53:21Zdenda

Těžko pochopit, proč to původní opakování nahradit tímhle:

To nemůže se nikdy stát!Ne tomu, kdo má vskutku rád!

Připadá mi to úplně mimo.

Pak ještě to "což může.... strastem našit nedat vale?" - to znamená, že odchází od našich strastí... to je chyba, ne?

Tipuji.

17.07.2014 14:29:28Diana
Jsi velmi laskavá, Janinko. Připouštím, že z tohoto překladu mám sama radost. Dal dost práce a přemítání. Krásné práce a šťastného přemítání!
17.07.2014 09:26:40vesuvanka

nádherná báseň obsahem i zpracováním, Tvůj překlad zaslouží obdiv. Myslím, že přeložit báseň tak, aby odpovídala originálu,  je mnohem těžší než ji napsat.

TIP

17.06.2014 17:06:55Diana
Díky,sestřičko :-)
17.06.2014 15:46:41sestricka.slunicko1

paráda*

25.05.2014 09:49:25Pečený medvěd

Ale zasloužíš. :-) Já překládám lékařské zprávy, ale takovouhle protiváhu bohužel neumím. :-) Toužím napsat nějakou divadelní hru, zkouším, ale nevím, jak na to... :-\ 


|< <
> >|
Všechny kritiky na jednu stránku



Kritiky a názory mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé.
Veškerá autorská práva na jednotlivá díla náleží výhradně jejich autorům. Právní odpovědnost za obsah uveřejněného díla nese jeho autor v plné míře.