Písmák
Uživatel:
Heslo:
chci být viděn
Nemáte účet? Založte si!
Zapomenuté heslo

Vasyľ Stus - Na Lysé hoře zhasínají ohně...
datum / id12.02.2018 / 485336Vytisknout |
autorAmale
kategoriePřeklady
zobrazeno160x
počet tipů4
v oblíbených0x
zařazeno do klubůDílo není v žádném klubu.
Prolog

báseň ze sbírky Veselý hřbitov, 1971



Vasyľ Stus /1938-1985/



 



překlad z ukrajinštiny

Vasyľ Stus - Na Lysé hoře zhasínají ohně...

Na Lysé hoře zhasínají ohně a noc nastává,

zhasíná na Lysé hoře podzimní listí.

Už nevím, kde Lysá hora stojí, a jsem si jistý,

že Lysá hora mě také sotva poznává.

Půlka října a podzimu, doba podvečerů tvých,

čas nedůvěr, nevěr, nevrlého větru a chladu.

Půlka života zapomenutá. A hřích

je zapomenut. Prosté radosti střídají ztráty.

Půlka října – tvých loučení tenký nalomený hlas,

já už nevím, já nevím, jestli dýchám či dech jen předstírám,

zda jsem zemřel či žiju, či zvolna zaživa umírám,

svět se schoulil, utichl, vybledl, vypršel, vyschl a zhasl.

Jenom stále mi voní zarmoucené znavené dlaně,

jenom rty – rty tak hořké až slané – stále mi voní,

jen ten splašený vítr Lysou horu po obloze honí,

jenom krev hučí v žilách, a krouží nad údolím káně.

Sdílejte dílo:



Názory čtenářů (Zobrazit smazané)

|< <
> >|

13.02.2018 13:52:00Lerak12

Ale ano. Ukrajinština je jako proklamovaná odbočka ruského ropovodu. Je jiným jazykem, ale ruština jim tam byla dost "nuceným" jazykem. Znám dost ukrajinců a jsou to vlastenci a hrdí lidé! Tak že. "Dobrý počin, Amale !"  

13.02.2018 13:29:55qíčala

Nedivím se, že se k ní vracel - na mě taky působí:)

Ukrajinština je těžká, ale mám ráda básničky v originále - jen tak se nevzdám ... :)) Děkuji za směr, tohle je poezie, co můžu.

13.02.2018 13:15:33Amale

Vona ukrajinština je opravdu jiná než ruština... ale to je fuk. Má to trknout českého čtenáře, a když se povedlo, tak hurá. Jazyk je mnohem víc, než...

díky.

 

13.02.2018 12:19:36Lerak12

Charašo počin! Ta východo slovanská zadumanost je příznačná. Překlad je vždy citlivý na "mimiku" slov. Je to o citu a souznění s autorem originálu ! Myslím, že je to povedený záměr a výsledek je pro mně příjemnou recitací.  

13.02.2018 08:45:55Amale

ahoj. a děkuju.

12.02.2018 23:21:03Gora
redaktor poezie a prózy

Možná máš pravdu...zní to "víc rusky":-) a ahoj...u další:-)

12.02.2018 22:41:57Amale

Díky, Goro.

Pevný slovosled překladateli pije krefff. Snažím se jej lámat, kde to jen jde :-). Miluji inverzi - nenechá čtenáře u básně usnout...

12.02.2018 21:20:01Gora
redaktor poezie a prózy

Hm, pěkně:-)

Taky bych dala - jenom mi stále voní...ale to je detail:-)

12.02.2018 18:48:33qíčala

Děkuju, najdu si :)

12.02.2018 17:10:10Amale

V síti je tato báseň mezi jinými k vidění například zde:

https://mala.storinka.org/поезії-василя-стуса-зі-збірки-веселий-цвинтар-1971.html

 

 

 


|< <
> >|
Všechny kritiky na jednu stránku



Kritiky a názory mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé.
Veškerá autorská práva na jednotlivá díla náleží výhradně jejich autorům. Právní odpovědnost za obsah uveřejněného díla nese jeho autor v plné míře.