Napiš báseň

Myslíš,
že chytíš báseň na udici.
Návnada jí však nezachutná.
Myslíš,

14. 03. 2012
19
20
2281
Jen tak pro radost

Popelka

Výběr

Tak zase znova chytat sovy
a pak je nosit do Athén
zavírat city do podkroví
a čichat vůni chryzantém

30. 01. 2012
49
51
4778
Vázané verše

Pohádka (Key to the Fields)

Poslyšte příběh obrazu.
Byl jeden princ
a kdysi dávno
- tak dávno, že už nikdo nepamatuje,

14. 11. 2011
19
18
2182
Pohádky

Dým nad brambořištěm

na brambořiště padá pláč
na holé hroudy lepí je
v kalužích voda nelesklá
a nikdo ji už nepije

03. 11. 2011
28
36
4229
Vázané verše

Padala hvězda padala

Obzor byl jako vymetený
a hvězda k zemi padala
možná že spadnout vážně chtěla
možná se dobře nedržela

05. 10. 2011
36
38
3224
Vázané verše

Starý jsi, dědečku Viléme

"Starý jsi, dědečku Viléme," zvědavě
mladík děl, "vlasy ti zbělely docela
a v jednom kuse tu postáváš na hlavě -
nemyslíš, že se to v tvém věku nedělá. "

04. 10. 2011
16
24
3140
Překlady

Marina Cvetajeva - Setkání

Марина Цветаева
ВСТРЕЧА
Вечерний дым над городом возник,
Куда-то вдаль покорно шли вагоны,

20. 09. 2011
16
28
3893
Překlady

Konstantin Rupasov - Duben

Константин Рупасов - Апрель
Гремят засовы и щеколды,
вздувая шторы на дыбы.
Опешившие пешеходы

08. 09. 2011
17
17
2207
Překlady

Eldorádo II

Pasáček koz
v dědině rost,
věčně jen hlídal stádo.
Někdo mu řek:

28. 08. 2011
18
36
4013
Blbůstky

Básníkům

to je zas ráno
dejte mi báseň která
dokáže že ty hrnky v dřezu
umyju dřív než na nich bude plíseň

26. 08. 2011
23
43
3136
Volné verše

Edgar Allan Poe - Eldorado (mimo soutěž)

Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,

18. 08. 2011
17
88
5018
Překlady

Otázka

I když mi není do řečí,
vím, že čas rány léčí -
řekni, jsem tvojebezpečí
anebo nebezpečí.

28. 07. 2011
15
43
2676
Miniatury, hříčky

jejdoviny mimo soutěž

O závisti I.
Pozoruju šneky
vždyť jim trvá věky
odplazit se deset metrů

22. 07. 2011
29
36
3453
Blbůstky

Sergej Jesenin *** (překlad - mimo soutěž)

Слушай, поганое сердце,
Сердце собачье мое.
Я на тебя, как на вора,
Спрятал в руках лезвие.

20. 07. 2011
10
16
3149
Překlady

Wilhelm Busch - Fuchs und Igel (mimo soutěž!!!)

Sešli se jednou znenadání
lišák a ježek tam na stráni.
"Stůj," křičí lišák. "Hromy na tě,
jak to tu chodíš nestydatě.

06. 07. 2011
14
30
3828
Překlady

Kingsley Amis - A Note On Wyatt (překlad)

Podívej, míří k nám. Loď je to skvělá,
plachta se vzdouvá, boční světla žhnou,
houpe se sem-tam, snad by tančit chtěla
a žádné jméno nemá - je jen kráskou mou.

28. 06. 2011
15
51
3997
Překlady

A little chicken song

Many years ago
I saw a chicken
and it looked like a toy
I just wished to play

24. 06. 2011
8
21
3135
Texty písní

Miguel de Unamuno - Dolar Común (překlad)



I.

16. 06. 2011
11
28
3462
Překlady

Sami Baydar - Toz Şiiri (překlad)

Báseň o prachu
Prach padá na všechno
natož pak na ubohá slova
a tlumí jejich zvuk zakrývá jejich lesk

07. 06. 2011
9
15
2982
Překlady

Koen Van Damme - Huilend kind (překlad)

Co je tou věčnou podstatou,
za kterou lidé slepě jdou,
když krysař s písní plách.
Snadchléb a vínov kalichu.

31. 05. 2011
19
55
4409
Překlady

Sándor Petöfi - Dunaj

má loď už prošla mnoha bouřemi
a utrpěla četná zranění
jakkoli kruté rány mohly být
nesvedly zlomit v srdci vášeň, cit

25. 05. 2011
9
7
2411
Překlady

Nokturno

♦♦♦
tiše jsi nocí šel neony zářily
řezaly na cáry svatební košili
zahrada za zídkou dýchala do hlíny

08. 05. 2011
25
34
3418
Vázané verše

Pod Olivovou horou (18. SUPERKOULE -nezemřeli)



Teď už by tu přece neměla být bolest.

03. 05. 2011
9
20
2865
Povídky

Klášter v Kardašově Řečici

Kroky se rozléhají
svou těžkou tonáží
nekončí v jinotaji
leč kámen proráží

12. 03. 2011
19
20
2638
Smíšené verše

Když se jaro zeptá

Mám v bytě slunce
prolezlo každým koutem
ostře a pohrdavě
mi zírá do očí

09. 03. 2011
21
35
4683
Volné verše

Telefon

Volal jsi mi před třetí ráno bejby
a já to nezvedla
čuměla jsem na telefon jak na kobru
s tvým jménem mezi zubama v tý tmě

29. 01. 2011
37
0
1693
Indispozice
Nahoru