Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Wo bist du?

22. 03. 2005
6
3
2331
Autor
Derylla

Napadlo mě, že zkusím vytvořit báseň v německém jazyce. Je to takový pokus, tak se předem omlouvám za nedostatky...

Wo bist du?

 

Jeder Abend kommst du zu mir

die ganze Nacht bist du hier

aber Morgens gehst du weg

und mir ist traurig und eng

 

Ich erinnere mich an den Tag, wann

war ich glücklich, noch nicht allein

wir waren zusammen, du und ich, wir

aber dann verlorst du dich mir

 

Immer dich ich an rief

ich schrieb dich den Brief

aber verging die Zeit und die Tage

und blieben mir übrig nur die Frage

 

Jetzt warte ich auf die Nacht

wann wirst du wieder fein und sacht

wann wird es mir träumen von dir

weil nur so können treffen uns wir

 

 

Volně přeloženo:

 

Kde jsi?

 

Každý večer za mnou přicházíš

a jsi tu (zůstáváš tu) celou noc

ale ráno opět odcházíš

a mě je smutno a úzko

 

Vzpomínám si na den, kdy

 jsem byla šťastná, ještě ne sama

byli jsme spolu, jen Ty a já, my

ale potom ses mi někam ztratil

 

Pořád jsem Ti volala

psala dopis(y)

ale ubíhal čas a dny

a mě zbyly už jen otázky

 

Nyní čekám na noc

kdy budeš opět něžný a jemný

kdy se mi o Tobě bude zdát

protože jen tak můžeme být spolu


3 názory

Hezky napsané...


Derylla
16. 04. 2009
Dát tip
no to je vazne skoda, zajimala by me zrymovana Popelka :-] a dekuji..

líbí... byl jsem kdysi v Německu na několik měsíců a vrámci pobytu chodil na jazykový kurs. Jednou bylo za domácí úkol převyprávění nějaké národní pohádky do němčiny...tak jsem zrýmoval Popelku. Škoda, že už ten text asi nenajdu, je to dávno...:o)

aikon
03. 04. 2005
Dát tip
ale ano:) nemcina je fajn.... no rym "wir, dir....wir, mir..." ..... inak to vcelku ujde.. ale aj ked je to basnicka, mala by sa dodrziavat syntax - Immer dich ich an rief (teda aspon myslim:) *

Derylla
03. 04. 2005
Dát tip
vesuvanka - děkuji moc! aikon - máš, pravdu, zrovna u téhle věty jsem si toho vědoma, stavba věty může být volnější, ale asi ne zas tak moc přesto moc děkuji

DRAHT
22. 03. 2005
Dát tip
Heute ist nicht alle Tage - Ich komme wieder, keine Frage ! Ale vážně. Němčina je pro básničky moc "tvrdá". Slovenčina nebo angličtina - to je jiné kafe ... Tím spíše oceňuji, že jsi se do toho pustila. Za odvahu posílám TIP.

inlajn
22. 03. 2005
Dát tip
..sem maturoval v Chebu, sorry....

probe
22. 03. 2005
Dát tip
Ta báseň mi nepřipadá moc objevná (ale která na toto téma je?), dávám t. za tu němčinu, neboť na rozdíl od Drahta ji tak miluji (a vůbec neumím), že mi jakýkoli německý text vyznívá jako báseň...:-)

inlajn: ty vol;)))

inlajn
22. 03. 2005
Dát tip
fakt mám maturu!

Derylla
22. 03. 2005
Dát tip
Děkuji za povzbudivá slovíčka, trochu jsem se bála, takže potěšila!

vesuvanka
22. 03. 2005
Dát tip
obsah básně se mi líbí - překlad jsem zvládla, ale odborně to posoudit neumím, psát básně v cizím jazyce musí být hodně těžké.... máš můj obdiv a TIP

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru