Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seNávrat domů/Franz Kafka
06. 06. 2005
4
0
1543
Autor
Ocras
Návrat domů
Franz Kafka
Vrátil jsem se, prošel jsem chodbou a rozhlédl jsem se kolem. Je to starý dvůr mého otce. Kaluž uprostřed. Staré nepotřebné nářadí navzájem zapřené, brání cestě ke schodům na půdu. Kočka číhá na zábradlí. Nějaký rozervaný šátek, jednou ve hře ovázaný kolem tyče, se pozvedá ve větru. Přišel jsem. Kdo mě přijme? Kdo čeká za těmito dveřmi kuchyně? Kouř vychází z komína, vaří se káva k večeři. Je to tu útulné, cítíš se doma? Já to nevím, jsem tak nejistý. Je to dům mého otce, ale věc stojí vedle věci chladně, jako by se každá zabývala svými vlastními záležitostmi, které jsem z části zapoměl, z části nikdy neznal. Jak jim mohu posloužit, co jsem já pro ně, a jsem také synem svého otce, starého zemědělce. A netroufám si zaklepat na kuchyňské dveře, jen z dálky naslouchám, jen z dálky naslouchám stojící, ne tak abych mohl být překvapen, že poslouchám. A protože poslouchám z dálky, nevyslechnu nic, jen slabé bití hodin slyším a možná jen věřím, že ho slyším odněkud z dětských dnů. Co se jinak v kuchyni děje, je tajemství tam sedících, které přede mnou chrání. Čím déle člověk otálí přede dveřmi, tím je větším cizincem. Co by se stalo, kdyby teď někdo dveře otevřel a na něco by se mě zeptal. Nebyl bych pak také jedním z těch, kteří chtějí uchránit své tajemství.
Franz Kafka
Vrátil jsem se, prošel jsem chodbou a rozhlédl jsem se kolem. Je to starý dvůr mého otce. Kaluž uprostřed. Staré nepotřebné nářadí navzájem zapřené, brání cestě ke schodům na půdu. Kočka číhá na zábradlí. Nějaký rozervaný šátek, jednou ve hře ovázaný kolem tyče, se pozvedá ve větru. Přišel jsem. Kdo mě přijme? Kdo čeká za těmito dveřmi kuchyně? Kouř vychází z komína, vaří se káva k večeři. Je to tu útulné, cítíš se doma? Já to nevím, jsem tak nejistý. Je to dům mého otce, ale věc stojí vedle věci chladně, jako by se každá zabývala svými vlastními záležitostmi, které jsem z části zapoměl, z části nikdy neznal. Jak jim mohu posloužit, co jsem já pro ně, a jsem také synem svého otce, starého zemědělce. A netroufám si zaklepat na kuchyňské dveře, jen z dálky naslouchám, jen z dálky naslouchám stojící, ne tak abych mohl být překvapen, že poslouchám. A protože poslouchám z dálky, nevyslechnu nic, jen slabé bití hodin slyším a možná jen věřím, že ho slyším odněkud z dětských dnů. Co se jinak v kuchyni děje, je tajemství tam sedících, které přede mnou chrání. Čím déle člověk otálí přede dveřmi, tím je větším cizincem. Co by se stalo, kdyby teď někdo dveře otevřel a na něco by se mě zeptal. Nebyl bych pak také jedním z těch, kteří chtějí uchránit své tajemství.
no je to překlad.. a ten otazník tam skutečně neni ani v originále..
a Kafka psal dost zvláštně.. a hlavně nikdy neměl v úmyslu něco vydat.. to se stalo až po jeho smrti.. takže mu to 3x jsem odpustěte.. a překladatelce taky .. páš se snažila zachovat ráz kafkovy tvorby.. :o)
Vrátil jsem se, prošel jsem chodbou a rozhlédl jsem se kolem. 3x jsem je moc...
Vrátil jsem se, prošel chodbou a rozhlédl se kolem.
nevyslechnu nic, jen slabé bití hodin slyším - myslim, že to slyším je tam zbytečný
nelíbí se mi to, Kafku čtu jako podivína, vyrovnaný styl, tajemný myšlenky, věrojatnost,... ale třeba se mýlim
Jo, ještě k tomu začátku: jsem totiž možná blbej a nechápu, že se "jsem" schválně opakuje...
a ještě ke konci: nemá tam být otazník?
jedná se o krátkou prózičku od Kafky, ke který jsem se dostala a hodně mě oslovila. Byla v originále a já jsem ji chtěla předat i těm, kdo nemají možnost jí takhle rozumět.
Jinak nevim, jestli bys chtěl slyšet něco o jeho životě, ten je asi k pochopení podstatnej, nebo potřebuješ uklidit myšlenky:)) jiným směrem?
Jinej překlad než ten svuj neznam, ale zajímal by mě určitě- pro srovnání. Informace jsem úplně zachovala a snažila se i zachovat jeho styl a atmosféru
http://www.odaha.com/franzkafka.php?f=NavratDomu
- jen pro porovnani
"z casti" se uz dneska pise dohromady :-)
Jinak se mi tyhlety pociny libi...moc libi.
A Kafku prekladat..to musi byt odmena samo o sobe :-).
Dekuju***
jůůůů :o) báááječný překlad.. :o)
nehledě na to, že mi bylo ctí si to poslechnout.. :o)
a nehledě na to, že to bylo přeloženo spešl pro mě.. :o) hih :o)))
jsem to ale nádiva.!!! :o)
tipek :o)
nene tak vážně..
líbí se mi Ocras Áron.. :o) jak jsi to přeložila, jaké jsi k tomu použila slovní prostředky.. :o) nemyslím si že by se pan Kafka jakkoli pohnul v hrobě.. :o)
skvělý. a nejen proto, že Heimkehr má geniální atmosféru:)
povedlo se ti ji zachovat, já tyhle krátký Parabel čtu většinou v němčině, ale určitě přelož další:))) *
Tyranosaurus_Rex
06. 06. 2005
Všechny uvedené servery mi absolutně nic neříkají a přestože se zdam jako nový autor, v písmáku už vlastně žiju přes rok. Nemam chuť psát jinam. Jsem nekonfliktní a jde mi o literaturu, nikoli o vaše spory.
Jinak děkuji za aktuální informaci