Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seLjerka (překlad)
Autor
Muamarek
Djordje Balašević - (Dnevnik starog momka, 2001) - Ljerka
I.
Korzo má především svůj řád,
má tempo, jež lze mít rád,
všechno už tálo, ustupuje chlad.
Melanija Matić, mužskejch je trapič,
bohyně římské pozice
jí v chůzi sluší velice,
je růží každé prérie,
bez ní to nikde nežije,
i užije si dost s partou z periferie.
Veronika Bačić, potrpí na kýč,
ve zmijí sukýnce pěkná je kosice.
Refrén:
Má drahá do tance je zabraná,
je ruská balerína nahraná,
korzo ni nedýše, dav zří jen chřestýše,
konce nebere, prodere k místu se někam bez skrýše.
V halence živůtek prima má,
vím, že je nejlepší, je víla má…
Červený pásek svírá pyšně,
vau, džbánky z Míšně lnou přílišně.
II.
Před apotékou, bezpečně, nikdy ne však netečně,
jé, to je místo, odkud vzhlíží ke slečně,
Mia Radenković…Namužskýsipolič,
a dál ve stylu pávice kráčí ta krásná stálice,
a na oko pouze jen bezbranná…nebývá dlouho bez pána,
otevře vrata, někým tam je čekána.
Lela Balonski…sníh není loňský,
Refrén:
Má drahá do tance je zabraná,
je ruská balerína nahraná,
korzo ni nedýše, dav zří jen chřestýše,
konce nebere, prodere k místu se někam bez skrýše.
V halence živůtek prima má,
vím, že je nejlepší, je víla má…
Červený pásek svírá pyšně,