Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Tak maličký/This Little Babe

23. 12. 2006
0
2
1223
Autor
e.danae

Překlad anglické renesanční vánoční básně Roberta Southwella. Krásné Vánoce.

Tak maličký

Robert Southwell (1561? – 1595)


Tak maličký, jen pár dní stár,  

vytáhl potřít ďáblův spár.  

Pekelnou slojí otřese,  

i když sám zimou chvěje se.  

Maličkou ručkou, bez kopí,  

on brány pekel překvapí.  

    

Pláč je mu mečem vítězným,  

nahá hruď štítem válečným.  

Střelami jeho dětský křik,  

za šíp má slzy v očích svých.  

Hle, praporce – Chlad a Hoře,  

křehké Tělo má za oře.  

    

Válečný stan – stáj ubohá,  

obranný val – zeď zbořená.  

Jesle jsou zákop, seno kůl,  

pastýřům dal maršálskou hůl.  

A přesto – jist, že ďábla zdolá,  

andělskou troubou k boji volá.  

    

Má duše, v Kristův dej se boj,  

v táboře jeho vem svou zbroj,  

neb v těch jeslích je bezpečí,      

to Dítě – strážce nejlepší.

Chceš bojovati s radostí?

Pak zůstaň v Jeho blízkosti.

***


This little Babe
  
Robert Southwell (1561? – 1595)  

    

This little Babe so few days old,  

is come to rifle Satan's fold;  

All hell doth at his presence quake,    

though he himself for cold do shake;    

For in this weak unarmed wise  

the gates of hell he will surprise.    

    

With tears he fights and wins the field,    

His naked breast stands for a shield;    

His battering shot are babish cries,    

His arrows looks of weeping eyes,  

His martial ensigns Cold and Need,    

and feeble Flesh his warrior's steed.    

    

His camp is pitched in a stall,  

His bulwark but a broken wall;  

The crib his trench, haystalks his stakes;  

of shepherds he his muster makes;  

And thus, as sure his foe to wound,    

the angels' trumps alarum sound.  

    

My soul, with Christ join thou in fight;    

stick to the tents that he hath pight.    

Within his crib is surest ward;  

this little Babe will be thy guard.    

If thou wilt foil thy foes with joy,    

then flit not from this heavenly Boy.

2 názory

e.danae
23. 12. 2006
Dát tip
Trocha archaismu obohatí každou konverzaci ;)

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru