17.02.2006 00:00 K dílu: Sladká Ingmara
*^*******
07.02.2006 00:00 K dílu: Sladká Ingmara
*....
16.12.2005 00:00 K dílu: Po lete Ingmara
***
02.12.2005 00:00 K dílu: szkice sniegu Ingmara
*
15.11.2005 00:00 K dílu: Ondřejník Ingmara
***
14.11.2005 00:00 K dílu: for my brother Ingmara
that's what i heard him saing when we were silent.. and this is also one of the first poems for him.I had one, but long ago...
14.11.2005 00:00 K dílu: Kráter Ingmara
true.... p.s. - i think, that's a picture by e. e. cummings -- or very much LIKE his :)
05.11.2005 00:00 K dílu: Do zimy Ingmara
bede jeszcze czytala!
24.10.2005 00:00 K dílu: Jedna povinná o jeseni :o) Ingmara
!!!!
24.11.2005 00:00 K dílu: Chladničkoví Ingmara
bardzo chcialabym tlumaczenie tego wiersza.. ale juz tlumaczy sie tez we mnie...
24.11.2005 00:00 K dílu: Špongia Ingmara
*
26.09.2005 00:00 K dílu: obloki Ingmara
"No i pismak dostal swoje" -- moje tlumaczenie Dtokti:) -- poprostu, am publikacje i na satori.lv i w gazecie Forum Kultury ;) -- taka wiosna, takie lato, taki jesien...
03.10.2005 00:00 K dílu: drobiazgi Ingmara
dziekuje, ze rozumiesz --
26.09.2005 00:00 K dílu: drobiazgi Ingmara
wlasnie... niemal nigdy przed tym niebylo to takie trudne - isc
26.09.2005 00:00 K dílu: w dali Ingmara
jezdzic rowerami na wszystkie strony byc razem we sloncu
23.09.2005 00:00 K dílu: Nebudem obracať tieto listy Ingmara
***
24.10.2005 00:00 K dílu: Boleli ma ešte tie ohne? Ingmara
a jeszcze przeczytalam... cos mi tu przyciaga..
27.09.2005 00:00 K dílu: Boleli ma ešte tie ohne? Ingmara
aha, dzieki za pomysl.. wiem, jak to z nieprzetlumaczalnymi wierszami...
26.09.2005 00:00 K dílu: Boleli ma ešte tie ohne? Ingmara
uuu, jak ja ju teskne po tlumaczeniach albo - przywiesc slownik z powrotem do tego domu brata.. mysle o Tobie i som rada, ze piszesz...
27.09.2005 00:00 K dílu: Slovinská technopárty Ingmara
dakujem
23.09.2005 00:00 K dílu: Slovinská technopárty Ingmara
przetlumaczysz mi kiedys? To ja swoje tez Ci przetlumacze:) Ingmara
27.09.2005 00:00 K dílu: Pod akým menom Ingmara
*!*!*
23.09.2005 00:00 K dílu: Pod akým menom Ingmara
nie mam slowa do tego, ale potrzebowalabym -- ten wiersz, zwlaszcza pierwsza czesc, jest taka mocna.. whirling.. spinning.. intense...
07.09.2005 00:00 K dílu: Pod bránou tma Ingmara
*****
28.05.2005 00:00 K dílu: JablkoVY Ingmara
uf:)
26.09.2005 00:00 K dílu: volanie Ingmara
jaka piekna jest ta slowensczyzna.. juz mi tego zabraklo.. do domu.. tam sa ksiazki.. ja chce do WAS!!!!!
16.05.2005 00:00 K dílu: volanie Ingmara
poloneza - to ten tanec :o)
16.05.2005 00:00 K dílu: Fragile Ingmara
***
16.05.2005 00:00 K dílu: V kaviarni Ingmara
Dobree
16.05.2005 00:00 K dílu: Osemnoh Ingmara
**** ****
16.05.2005 00:00 K dílu: Aššurballit Ingmara
:) ciekaw lst-wiersz-rozmowa-wniosek
16.05.2005 00:00 K dílu: Denné správy Ingmara
jestes coraz lepsza i coraz bardziej precyzyjna i przerazajaca w najlepszym sensie :) ppadane hviezdy z cigarety...;)
16.05.2005 00:00 K dílu: Svietiaca Ingmara
---------
02.05.2005 00:00 K dílu: Vy Ingmara
BIX!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
02.05.2005 00:00 K dílu: Vy Ingmara
BIX!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
05.05.2005 00:00 K dílu: Živo Ingmara
*tip
05.05.2005 00:00 K dílu: Premenení Ingmara
juuuu
29.04.2005 00:00 K dílu: Čajky Ingmara
:)
26.04.2005 00:00 K dílu: Veselo Ingmara
!!!
26.04.2005 00:00 K dílu: Zápalka Ingmara
***
22.04.2005 00:00 K dílu: Ingmara Ingmara
********
16.03.2005 00:00 K dílu: Hrubo Ingmara
vuuuuu mocno i wprost i bardzo jaskrawie. Podziwiam moc tak napisac - ostro dla siebie tez...
28.02.2005 00:00 K dílu: It's cold extremely Ingmara
*** :)
28.02.2005 00:00 K dílu: February, one of them Ingmara
Heidi - I know, there should be much more musicality in theese words. And in Latvian - there truly is, but that's no excuse, of course ;)..... thanks for reading it.. :) and for the comment. I dzieki, siostrzyczko - za przedWIOSNE :) .. przed/przed....
01.03.2005 00:00 K dílu: w pokoju Ingmara
Dziekuje bardzo za przyblizenia sie i - za uwagi :)
25.02.2005 00:00 K dílu: w pokoju Ingmara
Ciekawie, ze nie jest ta ksiazka tlumaczona na polski: Cit slecny Smilly pre sneh :) Snieg powoli uchodzi.....
25.02.2005 00:00 K dílu: w pokoju Ingmara
Bix, Inlajn :o) dodaliscie mi cos do tego dnia i tego poczucia
25.02.2005 00:00 K dílu: Jazyk zeme Ingmara
Jakos dzwiekowo - bardzo dobrze, tak naturalnie, to znaczy - tak no myslalam. (Polszczyzna pewnie zmienila sens tego, co myslalam.) Myslalam: Niby ten wiersz nie byl zrobiony z wersow, ale - jak gdyby sie urodzil taki.
25.02.2005 00:00 K dílu: Jazyk zeme Ingmara
:o) śliczne ze względu poetyckiego...
25.02.2005 00:00 K dílu: Z vetra nie Ingmara
***
23.02.2005 00:00 K dílu: Kulisy Ingmara
SUPER! Nie typowy obraz slow dla Twojej poezji, ale - mocno. (albo typowy, tylko bardzo intensywnie skoncentrowany). Dakujem!!!
16.02.2005 00:00 K dílu: Budík Ingmara
mhm, juž widze to lepiej.. dzieki za ta uwage. jakos inaczej to teraz pokrecilam.
16.02.2005 00:00 K dílu: Budík Ingmara
:))
17.02.2005 00:00 K dílu: Bratislava, Hlavná stanica Ingmara
Dakujem, Bix. Bardzo stabilnie to brzmi po polsku tez. Dzieki,
18.02.2005 00:00 K dílu: Identicky Ingmara
........
18.02.2005 00:00 K dílu: Biely čaj Ingmara
o z o n
18.02.2005 00:00 K dílu: Doma Ingmara
wracam i wracam do tego wiersza.
09.02.2005 00:00 K dílu: Doma Ingmara
Bardzo harmonicznie zbudowany wiersz, co oddaje prawdziwo tak duzo wrazen jak powrot do domu. Ciesze sie, ze dla mnie sie otwieral, bo najpierw myslalam tylko o tych ulic.
04.02.2005 00:00 K dílu: Tam, wysoko Ingmara
Pojedziemy noca Wozem snow na spotaknie, dobrze? Mysle o Tobie, o ciszy lata i o rozmowach wszystkich por roku...
23.01.2005 00:00 K dílu: Tam, wysoko Ingmara
To tlumaczenie, Bix - nie pisze jeszcze po polsku, jakos mi sie tam mysli to po Zagajewskiemu, Tuwimowskiemu, Wierzynskiemu albo Szyborskiemu:))) - nei umiem jeszcze sama sie wyrazyc. Ale o tej niedzwiedzicy , to tak jest, sprawdzalam:) - niedzwiedzica, to ona - mama niedzwiedziatka:o))). Ale tu myslalam o gwiazdozbiorze bardziej, troche o tym ruchu powolnym, ruchu czegos duziego, - wozu czy niedzwiedzicy, tej przemiany. (Tak, u nas tez uzywa sie obe nazwy - tylko ze Wielka Niedzwiedzica to raczej wyszla do uzytku z literatury obcej, z tlumaczeniach, a un nas na wsi i nad miastem nadal jedzie Wielki Krzywy Woz - i Maly Krzywy wozek.) To nie ma niby nic wspolnego z niedzwiedziem, jak on sam sobie nazywa - tekstualnie nie ma, i nie mialam aluzji. Chociaz gdzies w uczuciach ta sytuacja jest zwiazana. Dzieki za myslenie o tym wierszyku - razem ze mna. Dzieki, Bix.
23.01.2005 00:00 K dílu: Očiernenie Ingmara
Bix, wiesz, un nas to jest jeden z obrazow Ukrainy i Ukraincow - czarny, zolty - i slonecznice. To po lotewsku brzmialoby rownie fajnie:0. Przepraszam, ze traktuje wszytko po swojemu, ale probuje sie wczytac w podroz do Lwowa. Tam jest tak duzo Ciebie, tak duzo przemilczonego. I nawet polityka tam stoi (nei w tym wierszu,a le w calosci) milczaca a obecna - albo mi sie to tylko tak wydaje? Dzieki za mozliwosc czytac te wiersze. bede jeszcze chodzila do nich, bo nie wszystko rozumiem, ale wiem, ze - bede tych wierszy uslyszala. Sprobuje moze potlumaczyc tak - dla siebie, czytajac:0)
18.02.2005 00:00 K dílu: NaCl Ingmara
****************** krystal przy krystalu.
25.01.2005 00:00 K dílu: NaCl Ingmara
najbardziej otwierajace sie dla mnie, ale to moze teraz. Wiem,ze to nie kritika, ale za ten wiersz moge dawac tylko typ. Mocny i premawiajacy ciagle. Dzieki!
16.01.2005 00:00 K dílu: NaCl Ingmara
Znalazlem te zimowe wiersze, i one juz zaczynaja znalesc - otwierac mnie i dla mnie. Wglebiam jescze do nich, bo zima w wierszach trzeba chodzic wielokrotnie, zeby otwierali sie pod mozliwym cieplem stop. Kroki mysli. Moje sa wolne, umieja teraz brac po jednym obrazem, i zlozyc razem. Ale to nie jest (te wiersze razem) puzzle z lodu, to Twoje cieplo w dialogu z lodem, z solem. Mocne i podobne do siebie materie.... Wracam tu jescze nie jeden raz....
24.03.2005 00:00 K dílu: Byte ? Ingmara
****
24.11.2004 00:00 K dílu: otwarte Ingmara
No, to moze lepiej od razu zalozyc "pismak.lv", bo nie musialabym tlumaczyc z lotewskiego;)) -- to jest moim jezykiem ojczystym:). Pozdrawiam.
22.11.2004 00:00 K dílu: otwarte Ingmara
.......... chodzilam, zastanawialam sie o slow, lecz widze,ze spotkalam was po drodze.
13.11.2004 00:00 K dílu: W gitarze Ingmara
Ďakujem:) ... za rozmowe i obecnosc -- dzieki za uwage o drzewach i chwytach, i o poczuwaniu (slychac i czuc...;) tu napisanych slow. Ciesze sie (som rada) Was slyszec :o)
07.11.2004 00:00 K dílu: W gitarze Ingmara
sorry, problemy z literkami, ale inaczej -- po polsku:) Modrzew to takie drzewo iglaste, ktore zgubia te "igly" na zime, nie zostaja wieczne zielone jak choinka. Po czesku rozumiem, ale nie umiem mowic i pisac, dlatego po polsku:). Znam tu kilku czytelnikow, ktorzy czytaja po polsku, wiec probuje...
15.11.2004 00:00 K dílu: Stehy Ingmara
22.11.2004 00:00 K dílu: Zočiť odtiene Ingmara
Tez jestem w dialogu, Bix.:) z Toba. Dodalam cos nowego. Rozmawiam. I oddycham tez Twoich kolorow - z podziwem, ciekawoscia, checiem.
26.10.2004 00:00 K dílu: Zočiť odtiene Ingmara
Ten wiersz ma swoj oddech. Swoja przeroczystosc. Pieknie bylo czytac i wiedziec, ze taki masz:)
26.10.2004 00:00 K dílu: Zočiť odtiene Ingmara
14.10.2004 00:00 K dílu: Púšťam Ingmara
16.10.2004 00:00 K dílu: Spálenina Ingmara
Wyraznie.***
16.10.2004 00:00 K dílu: Ornica Ingmara
Mysle, ze teraz zrozumiam tez slowa: zrozumialam wiersz w calosci. Takie silne polaczenie jak twardosc, ziemia, plodnosc i imie tworzy z tego wiersza piesn z moca, jaka ma, moim zdaniem, piesni ritualow. Ale wiersz nie jest podobny do piesni, tylko przekonanie wewnetrze jest taka - silna, nie do zmiany teraz i -- przekonywa tez czytelnika, ze to sie dzieje W CIEBIE -- i ze to nie jest tylko odcinek jakiegos momentu, ale pewna trwalosc.. Uff, widocznie nie umiem sie wyrazac, ale -- wierze w ten wiersz.
11.10.2004 00:00 K dílu: Ornica Ingmara
To jest wiersze, wokol kogo sie krecam i chodze - chodze powoli, bo wiem, ze wewnatrz juz rozumiem, ale dostepowac musze do slow, do zyl, do ziemi, by WIEDZIEC. Bardzo silny wiersz, i rozszerza fale, ruszajace sie wolno jak po kamieniu w wodzie
10.10.2004 00:00 K dílu: Ornica Ingmara
**
03.10.2004 00:00 K dílu: >>> Ingmara
Stany mysli sa te zmienne, symbole naprawde pozostaja na miejscu i zaczynaja sie opisac ten sam stan mysli, tylko - po zmiane. Albo podczas zmiany. Dzieki Ci*
03.10.2004 00:00 K dílu: >> Ingmara
Klosz - to jest cos jak kupol, szklany przedmiot, - taki, jakiego wlasnie chlopak, ktorego widac na obrazku wiersz temu, postawil nad swoja roza, zeby nie zmarzla. W chemii tez sie uzywa, i indziej, gdzie trzeba cos chronic od zmiany temparatury, od powietrza, wiatra itd.:) Mietlicy to te zdbly trawy, takie waskie, wysokie, na lace. Bez kwiatow, tylko waska trawa (glownie lodyga, bardzo malo lisci, ale, kiedy sa, to takie waskie i ostre od bokow). Wygladaja jak siano od razu:):):) Moga byc zielone, niby szare albo zolte ale zawsze taki pol-kolor. Lubiny -- no, po angielsku to tez nie znalazlam - kwiaty polne i tez ogrodowe - bez zapachu. Znajde jakis obraz...
26.09.2004 00:00 K dílu: Cykl o kwiatach ludzkich Ingmara
Dzieki. D'akujem.:) Fajnie tak sie obudzic - z nim w drwiach muru...
30.09.2004 00:00 K dílu: Osy Ingmara
Takie poczucie, ze w ostatnich wersach wiersz podniesi sie do powietrza i odlata - z dorbosci lekka, nie z lekka jako braku wewnetrznej pelni
23.09.2004 00:00 K dílu: Osy Ingmara
Mocne*
30.09.2004 00:00 K dílu: Modlitwarz Ingmara
*****
23.09.2004 00:00 K dílu: Vzdálenost sedmá Ingmara
Pieknie to bylo -- jezyk to narzedzie nieporozumiewania:) czasami... No i mowie po polsku. Czytalam tez poprzedne Twoje dzienniki tu -- i probuje przypomniec sobie bieg, ruch,dzwiek waszego jezyka, ktory tak pieknie i dlugo brzmial mi w glowie po czasu w Ostrawie i w Roznowie. Ide czytac dalej. Sveicieni:) --lv (pozdrawiam)
30.09.2004 00:00 K dílu: Poludnie Ingmara
Spokojny i silny wiersz.Jakbys zrozumiala Miejsce i Czas na ta chwile - jednoczesnie.
22.09.2004 00:00 K dílu: Jechać do Lwowa Ingmara
Ingmarka, jak widac, uczy sie nie byc anonimem, kiedy jest juz na Pismaku..:)
23.09.2004 00:00 K dílu: Ingmara
Hej, Bix a Miroslawek:):) Bergmaną to mi właśnie nazywał bardzo dobry profesor w szkoly letniej, ale tak w rzeczywistości jestem Ingmara. Piszę po łotewsku i tłumaczę na polski.
16.11.2005 00:00 K dílu: Ingmara
dzieki, Daisy... milo, ze czytas, i dziekuje i za te poprawki przy wierszach, ktore byly tlumaczone na polski.... trymaj sie w jesieni.. i.:)
Nahoru