19.06.2013 17:18 K dílu: výsledky 68. SUPERKOULE Meursault

také gratuluji, je to poctivě napsané :)

19.06.2013 17:12 K dílu: 68. SUPERKOULE - tercína - dílo č. 4 Meursault

děkuji za rychlou odpověď, feedbacku si cením

tady mne ve vašich očích zradilo studium teorie :D (matné vzpomínky na něj)

 

- wikipedie psala že jde o deseti a jedenáctislabičné - tedy, nepsala že je to pětistopý trochej - proto jsem psal sylabickou báseň

- hrabák psal, že různé školy přistupují k naplňování metra různě benevolentně a přílišná pravidelnost navozuje pocit strojovosti a tedy nudy (proto jsem nepsal pravidelným trochejem, dělá se mi z něj špatně) - nicméně, dovolil jsem si jeden devíti a jeden jedenáctislabičný verš, u prvního jsem se přepočítal (tam tvá výtka sedí (na druhou stranu to můžeme pojímat jako dva verše o celkem dvaceti slabikách)jamb u kolejí je opravdu mimo, díky 

rýmy moc nevedu, takže je to všelijaké - asi bych měl natrénovat i konsonance . nicméně, zajímavé je, že čeština je velice chudá co do vnímání a typologie rýmů - minimálně na úrovni průměrného čtenáře/psáře - tím chci říci, rozlišují jenom rýmy plné a gramatické

- zajímalo by mne, jestli se někdo další pokusil o tu triádu(tedy, teze-antiteze-synteze (cizí práce jsem četl zlehka, sám ji tam mám jenom v rámci makroformy)) - tedy, jdu se podívat :D

19.06.2013 13:09 K dílu: 68. SUPERKOULE - tercína - dílo č. 4 Meursault

děkuji :)

mohl bych poprosit o vypíchnutí konkrétních formálních nedostatků?

12.06.2013 10:18 K dílu: 68. SUPERKOULE - tercína - dílo č. 1 Meursault

muh, rytmické nepravidelnosti a totální anihilace metra jsou dvě věci

tohle.... se neblíží tercíně

11.06.2013 16:18 K dílu: Míjení (s) haiku Meursault

jistě, a někdo se musí dostat do té kultury a zabývat se tím, aby mohl napsat onu sekundární literaturu, nebo alespoň přeložit nějakou japonskou ;)

 

aleš-novák: já oceňuji ty, kdo se do něj pouštějí a přiznají to před davem nedohodnutých kolegů :D - lidi co píší haiku se mnohdy chovají jako členové zvláštní sekty

11.06.2013 10:30 K dílu: Míjení (s) haiku Meursault

japonština se nevyhýbá osobním zájmenům, japonština je v podstatě nemá

Scarecrow in the hillockPaddy field --How unaware! How useful!

- do jisté míry je možné soudit, ale vzhledem ke koncepcím uči a soto (vnitřek a vnějšek, já a ostatní) to lze jenom subjektivně

bohové dali tanku - 31 slabičnou báseň, 5 7 5 není bohulibé, je to čínské a tradiční - a není to vymezeno pevně... jednak ve starších písních a jednak v novější tvorbě je někdy i více nebo méně

- největší problém bych neviděl v sekundární literatuře, ale v celkovém chybění schopnosti číst originály a vyznání se v zdrojové kultuře

 

 

28.05.2013 22:43 K dílu: vázaný versus volný Meursault

verš verš vázaný vázaný

chce skill a chce trénink... většina bude mít problém v tréninku

a taky to chce vědět, jak se to dělá (Halas (volně citováno): "přátelé mne poučovali (nezval to byl myslím) o veršotepství, předrážkách, rýmech plných i rozbitých, nepadalo to na úrodnou půdu, bastlil jsem to, jak mi to znělo"

on totiž vázaný verš je víc než pravidelný rytmus a rým na každém rohu, mnohem víc... resp. místo rytmu se chce říci že rým má jasné metrum, rytmus může být podle preference školy i s nepravidelnostmi (ba je to preferováno, plné naplnění metra vede k nudě a říkankovitosti)

nevyznám se tu tak, abych doporučil, k miroslawkovi chovám úctu odjinud, nesnídám, poroučím se

28.05.2013 21:47 K dílu: Czaiku Meursault

huh?

 

 básníky kteří dávají vedle sebe náhodná beton jestřábům

27.05.2013 17:57 K dílu: 1. Off-line redakce 6.6. Meursault

oran: ad "básnířka": LOL :D

21.05.2013 08:18 K dílu: podzimní Meursault

první je opravdu dobré... a body navíc za nové zpracovaní zde populárního tématu ;)

17.05.2013 02:10 K dílu: Stydlín Meursault

ble, z monitoru mi to oslizlo klávesnici

17.05.2013 02:07 K dílu: skutečnost Meursault

budu mluvit o kritice? o intelektuálnu? o zkušenostech?

 

ne, řeknu že nejlepší grant je grant's :D 

líbí se mi část s narativem

15.05.2013 22:16 K dílu: výsledky 66. SUPERKOULE Meursault

já jsem chodil do školy se šikanou a nudnou osnovou, hvězdičky veškeré žádné... ale jednu dobu tam byl ping-pong :P

15.05.2013 18:48 K dílu: výsledky 66. SUPERKOULE Meursault

podle mě je to počet vítězství v kouli

15.05.2013 09:37 K dílu: výsledky 66. SUPERKOULE Meursault

to byl japonský řádek, původně byl čínský (japonština je tam do jisté míry trochu mimo (čínský čaj, také jsem do jisté míry narážel na ono údajné "narážení na haiku/tanku) - ale bylo to "pig chinese" a s tou se google nemá rád - překladač to překládal jako tři slova (není to dobrý básník)

furu čawan-wa heiwa-no mizuumi

- (plná) čajová miska - jezero klidu

14.05.2013 23:14 K dílu: výsledky 66. SUPERKOULE Meursault

děkuji všem za tipy :), trochu mne to překvapilo (příjemně)

osobně se mi líbily 6 a 12

13.05.2013 22:15 K dílu: Poeta clarus sub fago stabat Meursault

1) gramatika/pravopis - chlorofyl (pokud to nebyla chytrá jazyková hra plná sexu)

2) zjednodušelý březina plesknutý impresionismem a whitmanem

3) je to napsané docela zručně

4) dnes je to v těch dílech samá změna a metamorfóza

5) hodnotivě jsem bez diference

13.05.2013 21:58 K dílu: Mmmmmm Meursault

éééhm, vtipná hádka

 

ohledně díla samotného jsem na vážkách, chvílemi souzním, chvílemi vydávám mehovité zvuky- buddha a strach je zajímavá juxtapozice; lžička - nevím

Limu patrně chybí dostatek slov v básni, více ani méně nic moc

13.05.2013 21:48 K dílu: Skály Meursault

měkneme, huh?

13.05.2013 21:37 K dílu: holubice Meursault

první sloka trochu příliš melodramatická, napsáno zručně, pro náhlou interpunkci mám pochopení (třeba také má působit rušivě)

13.05.2013 21:24 K dílu: autoportrét Meursault

sekaná z klasické básničtiny a moderního naznačení, v hloubce vidím ke dnu, neutápí

sekanou mám rád :)

12.05.2013 22:08 K dílu: je po třešních dvůr Meursault

okay, i rest my case :)

12.05.2013 21:58 K dílu: je po třešních dvůr Meursault

neumí, umí... otázka zní, zda se snaží napsat KLASICKÝ sonet (ten je tématicky velice úzký, souhlasím)... a v kterém jazyce

 

co ti tady chybí v sémantické výstavbě haiku?

 

noc bez měsíce/  mocný vichr objímá/ prastaré cedry

divoké moře/ v dálce nad Sado/ je mléčná dráha

- Bašó, překlad z AJ (http://thegreenleaf.co.uk/hp/basho/00bashohaiku.htm) - personifikace patrně není takový problém

(mimochodem, chtěli bychom být stylově přesní, překládali bychom ona haiku jistou máchovštinou - tedy, je to na delší diskusi, ale používá se tam stará japonština - tedy přinejmenším by se měly používat koncovky -i v plurálu)

12.05.2013 21:51 K dílu: je po třešních dvůr Meursault

neumí, umí... otázka zní, zda se snaží napsat KLASICKÝ sonet (ten je tématicky velice úzký, souhlasím)... a v kterém jazyce

 

co ti tady chybí v sémantické výstavbě haiku?

12.05.2013 19:59 K dílu: je po třešních dvůr Meursault

(ovšem, chápu motivaci k "formálnosti" a neříkám, že ji vyloženě zatracuji - tohle byl svého druhu opravdu experiment)

12.05.2013 19:57 K dílu: je po třešních dvůr Meursault

vskutku? ta vaše hravá sloka trochu ztratila svou hravost...

české a japonské básnické prostředky se liší, v japonštině personifikovat nebudu, v češtině tam klidně nacpu i metonymii ;)a stejně tak bych mohl tvrdit, že se snažím o makura kotoba v češtině; anebo se snažím křížit postmodernu s tradicí - vracím se k moderně s vyplazeným jazykem

//částečně žertuji; zkus si podoplńovat čárky, při ujetých kombinacích pomlk vznikne více významů (nezamýšlel jsem to tak, ono to samo; kdybych nebyl proti úpravám, tak bych je tam ještě v závorkách dodal pro horší čtivost :D)

 

- chci říci, v češtině haiku tradici nemáme, nikdo z nás neumí pořádně japonsky, tím spíše se neorientuje v haiku (nepočítaje naše přední japanisty, kteří, pokud je mi známo, se tvorbě nevěnují) - jsou tu dvě možnosti - neumělá nápodoba na základě tradovaných mýtů, výmyslů a polopravd

nebo pokus nějaké posouvání hranic - slepá nápodoba se může dít jenom po nějakou dobu  (mimochodem, zrovna o tom pojednával jeden článek v onom online haiku časopise)

12.05.2013 19:43 K dílu: je po třešních dvůr Meursault

vskutku? ta vaše hravá sloka trochu ztratila svou hravost...

české a japonské básnické prostředky se liší, v japonštině personifikovat nebudu, v češtině tam klidně nacpu i metonymii ;)a stejně tak bych mohl tvrdit, že se snažím o makura kotoba v češtině; anebo se snažím křížit postmodernu s tradicí - vracím se k moderně s vyplazeným jazykem

//částečně žertuji; zkus si podoplńovat čárky, při ujetých kombinacích pomlk vznikne více významů (nezamýšlel jsem to tak, ono to samo; kdybych nebyl proti úpravám, tak bych je tam ještě v závorkách dodal pro horší čtivost :D)

12.05.2013 13:47 K dílu: Skrz mříže Meursault

:) hezky uformované, líbí se mi část s mene tekel (stejnak za to může havran)

 

a vůbec, máj se sešel s poem

12.05.2013 13:45 K dílu: x49x Meursault

nevím, jestli by se mi víc líbilo branou nebo bránou - první zesiluje klid hřbitova, druhé řvavost větru

hezký podzim :)

11.05.2013 15:25 K dílu: Šílený pád Meursault

první verš je skvělý, rytmus mi docela souzní s obsahem

11.05.2013 15:23 K dílu: Životaprudič Meursault

1) gramatika - lidmi

2) prolog je zbytečný; ta forma naopak docela řádná je (taky jsem měl tyhle dojmy, když jsem začínal - ta forma pak odešla ;) )

3) nevím co bych ještě řekl objektivního, subjektivně řeknu, že je to idylkované plácání vody bez větší spojitosti s realitou, nedovolím si hádat motivaci, nic o tobě nevím

4) název je fajn :)

11.05.2013 15:23 K dílu: Životaprudič Meursault

1) gramatika - lidmi

2) prolog je zbytečný; ta forma naopak docela řádná je (taky jsem měl tyhle dojmy, když jsem začínal - ta forma pak odešla ;) )

3) nevím co bych ještě řekl objektivního, subjektivně řeknu, že je to idylkované plácání vody bez větší spojitosti s realitou, nedovolím si hádat motivaci, nic o tobě nevím

11.05.2013 15:19 K dílu: oběť Meursault

trochu mi tam chybí dítě, co na tu hromádku posadí jablko

it's angsty

11.05.2013 01:09 K dílu: Herzzerreißenden Schrei! Meursault

připomíná to lehčího a vzdušnějšího březinu, byl to záměr?jsem opitý, možná se vrátím na poctivější čtení

10.05.2013 23:49 K dílu: Splín Meursault

1) gramatika - sžírá

2) u prvního verše jsem se připravoval na nejhorší, ale to naštěstí nepřišlo :)

3) poslední dvě sloky to docela zachraňují (mám rád alkoholy (a tvrdí se mi játra i když jsem tu pravou našel (prosím, to není vytahování, byla to trnitá a osamělá cesta)) - vlastně už od filmů to nabírá směr

4) zajímavé, že dívky jsou na tom podobně

 

// je super, jak kašlu na totemácký systém a co komentuji, komentuji vážně, well... they have to bear with me :D

10.05.2013 23:35 K dílu: "Dnes je Váš šťastný den!" Meursault

úprava po publikaci - tu já nerad... ale budiž

jako někdo, kdo pár věcí o žebrácích už měl mohu asi jen zvednout palec :) (a lhavým nedávat)

(zde si představ hvězdičku)

10.05.2013 23:34 K dílu: "Dnes je Váš šťastný den!" Meursault

úprava po publikaci - tu já nerad... ale budiž

jako někdo, kdo pár věcí o žebrácích už měl mohu asi jen zvednout palec :) (a lhavým nedávat)(zde si představ hvězdičku)

10.05.2013 21:56 K dílu: Proč nechal Goethe tak dlouho umírat Werthera? Meursault

werther kaziil skoro všechno co dělal ne? prototyp utrápeného budižkničemu co má víc peněz než rozumu... a tak i tu sebevraždu udělal špatně

10.05.2013 00:53 K dílu: Na nádraží Meursault

zajímavě sešněrované nízké téma a kapka rýmotepství, nerozesmál jsem se, ale neuráží to zbytečným pokoušením vtipu - je to příjemné

10.05.2013 00:49 K dílu: zima je dlouhá Meursault

haiku handbook, na ten jsem se chystal/chystám, ale že haiku není mým primárním záměrem, tak nevím, jestli ten čas věnovat - fyzicky je mi dostupná kopie, kterou si nemohu půjčit domůo tom uznání opravdu cosi hovoří už jen fakt, že ho vydala kódanša :)

jako nedostudovaný překladec ti (vám - jsem tu trochu nesvůj, mám návyk na internetu tykat a trochu mi ho tu otřásli) to závidím :D

10.05.2013 00:46 K dílu: DLUH Meursault

krátké verše nutí pomalé čtení, vyvolává to jistý dojem ... "tranquility" - klidnosti a smířenosti, není to otravné ani rýmovně

nejvíc se mi zamlouvá část mezi lesem a bohem

- málo milostných básní mne nerozladí, tedy, hodnotím pozitivně :)

10.05.2013 00:43 K dílu: Sen snad to byl Meursault

musím se připojit, opakování nenadchlo, rýmy to zadupávají do země ocelovou botou posílenou tím, že je to dvouveršování - tam je třeba vynikat, aby to stálo za to, jenom proto, kolik se jím toho napsalo

divnoslova mě trochu oslovila - životplán se docela líbí, verš s okem za zub ušel, gramatika - některé inverze jsou trochu přehnané (zdá se být nám)

sen x realita se dá rozpracovat lépe

je to personalizované naříkání - bez vhodné náplně (inovativní, imaginativní) a formy spíše namíchne

10.05.2013 00:38 K dílu: zima je dlouhá Meursault

všimnul jsem si... ale sborník je pořád klopýtání za teoretickými statěmi, časopisy a širším překladem (prof. Líman je skvělý, ale je trochu sám) - ovšem, není tu zase tolik lidí vážně se zabývajících - a možná do toho promlouvá má iluze o nevelkosti české scény (poslední dobou se dozvídám věci a obávám se, že přichází čas nějaký ten časopis koupit)

sborník oceňuji, pokud možno ho zakoupím

//nechtěl jsem se dotknout

10.05.2013 00:34 K dílu: hůlka ve vlasech Meursault

ah, jsem poučen, budu se snažit (díky)

10.05.2013 00:32 K dílu: Živelně Meursault

to přejde...

10.05.2013 00:30 K dílu: zima je dlouhá Meursault

to je pravdou (blahé paměti haiku s kulometem u něhož si na autora nevzpomenu), ale u tradičního proudu japonské poezie je jaksi nevyhnutelné tu tradici nasát (směr kanši - rád bych :D)

líbila se mi stránka, na kterou jsem kdysi natrefil - schraňovala saidžiki k různým jazykům - a chyběla tam čeština - naši "haikuisté" jsou velice neorganizováni - there's a lot to be desired

 

10.05.2013 00:18 K dílu: Když člověk na cíl nedosáhne Meursault

než psychologické mi to připadne nábožensko ideologické, budiž však

možná by se hodilo tam někde hodit předěl, rozhodnutí se tu zdá být náhlé, ale v jedné nudli trochu zapadá - vypadá to pak jako protiřečná kupa místo revoluce (navrhuji odřádek za rozsudkem)

jazyk je... civilní, tam nelze nic namítat, ovšem, těžko chválit, rytmus je udýchaný jak ho čtu já, někdo jiný ho pro krátkost řádků bude mít plný odmlk

téma útrpné, ovšem za vynechání emocí, soustředíš se na pohyb, to může být osvěžující, ale šance na vtažení čtenáře se tenčí, chvílemi je to trochu redundantní (civilní jazyk si rozumí se stručností, zdá se mi)

líbí se mi detail se "zavřením očí pro jistotu"

 

//ah, všimnul jsem si titulu - ten to trochu zamotává, totiž začátek působí jako reakce na nějaký druh násilí, než na zklamání; ale posouvá to do psychologičtější roviny-) pak musím říci, že je to zajímavá... a zvláštně probíhající reakce, která končí jedním ze dvou normálních způsobů jak jednat(kritika je napsaná tak, jak mne napadalo a jak jsem četl dílo, zmatenost vyhrazena)

09.05.2013 23:39 K dílu: Haiku z okna mlýna Meursault

1)je toho moc - skládání haiku za sebe, zvláště na internetu, kde není takový problém s místem jako v nízkonákladové knize, jde trochu proti smyslu formy samotné, která je nejmenší - svádí to ke čtení jako jedné básně, a to by pak patřila do vázaných veršů

2) 3, 6 a 5 (za odkaz, ty se cení) se mi líbí nejvíce, 2 se mi zdá nejexperimentálnější (rytmus, vozíčkářství)

je to vzdušné a povětšinou se příjemně čte; zdá se jakoby tam byla velká tendence střídání pohybů a nepohybů (resp. kontrasty intenzity pohybů v básních)

09.05.2013 23:33 K dílu: zima je dlouhá Meursault

první řádek mi říká, že se konečně musím trochu vrhnout na kigo (aneb poslední dobou jdu po pastiši, abych mohl mířit výše)

oči jsou hezkým detailem (máš míti můj první tip nezkušeného písmákisty)

09.05.2013 23:18 K dílu: hůlka ve vlasech Meursault

díky moc,

ano, říkal jsem si, že se to pohybuje v těch mezích, ale vzhledem ke kategoriím se to blíží nejvíce - podobně jako bys pásmo řadil do volného verše :)

07.05.2013 23:15 K dílu: jako sůl Meursault

zajímavé - tahle pro mne představuje jistý přechod - respektive je to moje vyrovnání se se srážkou s "moderní českou poezií" (Borkovec, konkrétně, ale už to bublalo dýl) ... poskvrněné zabýváním se japonskou poezií

neoznačil bych jí jako obzvláště pesimistickou, spíše tam chybí ta odpověď

04.05.2013 15:59 K dílu: Plných rtů pozítří hop hop Meursault

jsem pobaven (vážně), takže jsi uspěl :D vypadá to jako opilé psaní

vyvstává myšlenka, nakolik je hezké si utahovat z dívek, co sedí samy doma se svou kočkou či dvěma a plácají se v moři "východní tradice"

 

víc chytrého mne nenapadá, přinejhorším se vrátím se zákonem 

03.05.2013 11:35 K dílu: Záblesk Meursault

閃光 2013/5/2

壊れた木せきした凹みきりぎしだ

(vysoká míra amaterismu a doslovnosti v překladu... je to velice... unhaiku-like)

to přihlédnutí k východní tradici tady trochu neproběhlo

ale klid, sucker's born every day

04.04.2013 15:07 K dílu: Pierot VIII Meursault

Schoenberg?

 

oceňuji celkové množství práce... a je to docela pěkné

Nahoru