08.11.2015 10:37 K dílu: Tisíce překladových odstínů a chutí. A jak to chutná vám? Bellarmin

Formální poznámka hnidopichova k tvému (jinak slušnému) pokusu: budiž se vztahuje k jednotnému číslu. Tvar pro číslo množné je buďtež.

A ano, ten anonymní překlad je hodně dobrý.

15.11.2003 00:00 K dílu: Černá Bellarmin
Rýmovačky naší Kačky, že?
17.11.2003 00:00 K dílu: Práh Bellarmin
Zas to tak neprožívej, lidé jsou holt různí. Já ty upíry taky nemusím.
11.11.2003 00:00 K dílu: Práh Bellarmin
Jak to mám vědět?
16.11.2003 00:00 K dílu: Otrok Bellarmin
Fajn, nadprůměr
28.08.2003 00:00 K dílu: Procitnutí Bellarmin
Mile naivní. Ujde.
19.10.2003 00:00 K dílu: Bellarmin
Nedá se dělat: píšeš znamenitě. Někdo to prostě má.
19.10.2003 00:00 K dílu: Bellarmin
Je to tak - rým není vždy třeba.
19.10.2003 00:00 K dílu: Bellarmin
Radost číst.
19.10.2003 00:00 K dílu: Bellarmin
Něco pro mě!
19.10.2003 00:00 K dílu: Bellarmin
Ale pěkné-dobré-výborné. Nečekaně.
09.11.2003 00:00 K dílu: Běž zpátky do těla... Bellarmin
Nic moc se proti tomu nedá říct - ale nějak mi to nesedí. Méně výrazné, než by snad mohlo být.
03.01.2004 00:00 K dílu: Prohra Bellarmin
Ale kdeže, to je postaru
03.01.2004 00:00 K dílu: Smutné zjištění Bellarmin
Ještě že neochutnal, mám ho v oblibě.
03.01.2004 00:00 K dílu: Žužu je moc hezkej Bellarmin
Pocit dobře chápu, forma jde poněkud mimo mě.
Nahoru