Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seWish You Were Here
17. 10. 2000
1
0
1255
Autor
Psí_mák
A teď z mého archivu: překlad jedné sloky slavného Wish You Were Here od Pink Floydů. To vám tenkrát byla ale dřina... aby to zapadalo do hudby, a aby byl zachován fakt, že to vypadá jako pro lásku, ale patří to kamarádovi... trochu jsem to musel zkreslit. Aspoň se člověk naučí, že překládat básně je hrůza. A vůbec, můžete to zkusit sami: How, how I wish you were here we are two lost souls swimming in the fish bowl year after year running over the same old ground what have we found? Same old fears Wish you were here.
Semipalakva
18. 10. 2001Semipalakva
18. 10. 2001
Máš mou poklonu. Překlady a hlavně přebásnění jsou ošidná věc. Taky jsem to párkrát zkoušel... s nevalným výsledkem.
Ale radši mám originál.
Díky, díky, jsem rád, že to prošlo :-)
_JiKo_ , album se taky jmenuje Wish You Were Here , je takový černý a hrozně Ti závidím, že ho teprve objevíš.
Psí mák no já jsem spíš na esoteriku ethno a jarreho a jacksona a bacha a .....atd..
no prvně si seženu ty flojdy a pak povím jak to zní :-)) který je to album?