Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Pět jedlí

11. 02. 2007
2
6
934
Autor
Jopol

Tato báseň je převzata z básnické sbírky Ruth Fischer Fackelmannové "Volání ticha" Překlad: Jopol

                                                                     

Fünf Tannen erheben                                                                                   

sich dicht gedrängt                                                                                       

vor meinem Fenster                                                                                    

als wollten sie                                                                                                

einander schützen                                                                                        

als hörten sie den                                                                                         

Hausbesitzer murmeln                                                                              

Sie nehmen uns das Licht weg   

----------------------------------------------

Pět jedlí se t yčí

úzce k sobě přitištěné

před mojím oknem

jak kdyby se chtěly

navzájem chránit

jako kdyby slyšely

majitele domu mručet

Jenom nám tady zaclánějí                                                        


6 názorů

Jopol
11. 03. 2007
Dát tip
Tak tedy - něco takového bych snad opravdu nepovažoval vůbec za možné, dostat se od německé šamanky přes český server až ke slovenské "muchotravce"! A to všechno "jenom" kvůli několika stromům! Že by nás - některé - přece jenom něco tajuplného spojovalo?

vdaka, ze si sprostredkoval verse r.f.f. bola som na nu zvedava uz dlho - po tom, co mi ju asi pred rokom odporucila citat nemecka vytvarnicka, liecitelka a samanka sonia hennick. na slovensku sa vsak texty r.f.f. nedaju tak lahko zohnat, ak vobec. teraz uz chapem, preco som ju mala citat.. poezia niekoho, kto sa vie vcitit do prezivania rastlin (zvierat, veci.. a ludi o nic menej) mi vzdy bude blizka...

Jopol
28. 02. 2007
Dát tip
Óčko, co ti mám k tomu říct? Já vždycky když jsem četl onu básničku, zmocnil se mě jakýsi tichý, a přece hluboký, nedefinovatelný smutek; a teď, když mi vyprávíš o skutečném příběhu stromů-ochránců a lidské sekery, zmocňuje se mě smutek ještě hlubší... Snad člověku opravdu nemělo být nikdy dovoleno, vládnout sekerou stromům... Jakož i přírodě vůbec... Ale jinak, Óčko: je to opravdový zážitek, mít natolik vnímavé čtenáře, kteří opravdu porozumí...

Ó
27. 02. 2007
Dát tip
...zajimavé...poprve jsem tady napsal jenom pěkné...řešení těžké...nyní...řešení je velmi těžké..tedy zase jenom o slovo víc...ale...asi pět jedlí se tyčilo, ještě před pěti lety, u mého domu na straně západní...ze západu nejčastěji přichází silný vítr...a tak se stalo, že jeden z těchto staletých obrů, který můj dům chránil, nevydržel...soused od západu pak skácel všechny...šlo o život...dům poškozen......na mé zahradě je sedm krásných stromů... sázel je můj otec...soused na východě se bojí...má pravdu...a to je na tom velmi těžké...

banan159
12. 02. 2007
Dát tip
ty neumiš česky?

Ó
11. 02. 2007
Dát tip
...pěkné...a řešení těžké...

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru