Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seAvgust Maj - Paříž
Autor
Amale
Sklízí Paříž
Pole Elysejská,
Tisíc květin –
Barevných ohňů –
Paříži tleská,
Zdobí sametové noci
V smaragdovém rámu
Zlatem jásavých dní.
…
Ty jsi však v dáli,
Odjelas mi,
Krásná Paříž,
Za hory a doly zamyšlených podzimů,
Za hory a doly přešťastných jar.
…
Ach, co Paříž – i tady je podzim nadmíru,
Lehké mraky s vlasy ze stříbra,
Tenkým ledem cinkají louže.
Zaposloucháš se: zase slovy mezi listy stopaříš.
Vše marnost, nevěř.
Nikdo tě nepotřebuje.
Noha po chodníku klouže.
Ach, co jaro, když je všude Paříž.
6 názorů
Gora: Díky za odezvu. Je to ohromně různorodý a zajímavý básník s obsáhlou tvorbou mnoha žánrů a směrů. Z mého pohledu on to vlastně je moderní ruský klasik:-), pokud to měříme kvalitou a hloubkou tvorby a ne počtem oficiálních publikací či mírou líbivostí vůči masovému publiku. Akorát Rusko je tak obrovská země... a on žije v poměrně malém městě... a nemá rád redaktory... a svazy spisovatelů... zkrátka, společensky nepřizpůsobivý autor. Budu se snažit jej tady ukazovat, protože si myslím, že to je skutečná bytostní Poezie od kořenů až po vrcholek.
Hmm, takové nadnesené obraty, líbí se mi to, připomíná rusé klasiky:-) a nejvíc předposlední sloka.
Gogin: Děkuji za sebe a za Avgusta /bývá tady zatím málokdy - neumí česky/. Je ale nadšený ze znění svých básní v češtině /nahrávám mu to a posílám/. Předloha je vskutku více než významná. Přidala jsem do prologu odkaz na ni.
Mohu přeložit něco od tebe do ruštiny a ukázat mu? Aspoň tak zprostředkovaně by mohlo proběhnout tvůrčí seznámení. Jestli ti to nevadí.