Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Sonet č. 66

26. 08. 2002
1
0
564
Autor
JerryGN

Je to překlad jednoho z nejhezčích Shakespearových sonetů.

William Shakespeare

Sonet č.66

(transl. JerryGN)

 

jen tak si umřít a sbohem vzkázat bdícím

jako ten, co pro žití v špíně zrozen byl

tam kde křídla přistřihují milujícím

tam důvěrou jen hlupák by se zahanbil

tam pozlacená slova v šerém prázdnu mizí

tam čest a cit jsou bity ze všech stran

tam dokonalost jenom dělá lidi cizí

tam silným jedu podávají džbán

tam říkat smíš, jen co se říkat může

tam nenávist dá ryzí kráse vždycky mat

tam umělé zná každý jenom růže

tam dobro spoutáno a hnus má pořád hlad

než tohle, radši uteču a budu za horama

a moje láska, ta zůstane tu sama


Albireo
25. 06. 2003
Dát tip
Hezký překlad, jen se mi nelíbí ten hovorový tvar "za horama". m11: A jeho dílo je plné profláknutejch citátů, že? To my bychom si nedovolili dát do básničky něco jako "Být či nebýt?" :-))) JerryGN: Už je to skoro rok, ale ten originál tu pořád chybí.

Gorgona
27. 08. 2002
Dát tip
Překlad se mi líbí, páč sama překládám (sice ne WS, ale jiný básníky) - jen by možná bylo dobrý, přihodit k překladu i originál (pro srovnání) no co se týče Shakespeara coby kýčaře - m11 - nezapomeň na dobu, kdy žil - Shakespeare je prostě klasik a to mu nikdo neupře, ač v dnešní době se opravdu může jevit jako kýčař... Když si vezmeš takový antický tragédie a rozpytváš je, tak se Ti tak můžou jevit, jako totální kraviny ... no nic, každej má vlastní názor - ale mně se to líbí - jak Shakespeare, tak i antický tragédie:))

JerryGN
27. 08. 2002
Dát tip
m11: nedotklo, ovšem upřímně řečeno - trochu mě zarazilo to co ty ostatní - tj. nazývání shakespeara kýčařem. trošku moc mi to zavánělo velmi moderním odmítáním všeho nealternativního. ale jinak díky za názory :) originál sem dám

m11
27. 08. 2002
Dát tip
gorgona.................vsak i anticky tragedie sou pro me kraviny :-))))))))))))))) jsem ignorant, promin.

m11
26. 08. 2002
Dát tip
sakra co vsichni na tom shakespearoj videj...vzdyt to byl kýčař, kdyby žil v dnešní době, tak píše telenovely!!!!!!! nebrat. a netipovat!

JerryGN
26. 08. 2002
Dát tip
rozumím :)

LaFemme
26. 08. 2002
Dát tip
nebo se mozna narodil brzo:-} Dobrej preklad:-}

Zazi
26. 08. 2002
Dát tip
ano, pro nás se narodil brzy, ale přesto nám tu zanechal něco, k čemu se vždy budeme vracet a z čeho vždy budeme čerpat - ať chceme nebo ne, jsme jeho odkazem ovlivněni ten překlad se mi moc líbí a proto si tipnu m11 - každý může mít svůj názor, ale nazvat Shakespeara "kýčařem" ?! Doufám, že si od něj alespoň něco četl - jestli ne, vřele ti doporučuji ti Krále Leara - možná svoje stanovisko přehodnotíš!

m11
26. 08. 2002
Dát tip
zazi: jeste ze nezaziju dobu za 400 let, az bude Rosalinda vychvalovana jako Romeo a Julie dneska!!!!!!!!!! Jerry GN: doufam ze jsem se te nedotknul, nehodnotil jsem tvuj preklad, ale samotnyho WS

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru