Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Une petite chose francaise

19. 10. 2004
4
0
4585
Autor
Jajoch

Omluvte chyby, francouzština není moje silná stránka.

Tout le monde

Toute la vie

Tout partout

Est déja vu


palino8
20. 02. 2006
Dát tip
*


Jo, „ç“ napíšeš alt + 0231

Jajoch
02. 12. 2004
Dát tip
Ech! Budiž...zkouška...ç - jo! Funguje to! Díky!:-)))

Eilil
13. 11. 2004
Dát tip
heéézká myšléénka.. :o) heéézký jazyk..:o) tipek

evinek
23. 10. 2004
Dát tip
Mam francouzstinu moc rada,ale neumim vic nez "dekuju"=))).Po precteni prekladu ale musim uznat,ze to nejen hezky zni,ale je to i moc pekny obsahove=))).

Jajoch
21. 10. 2004
Dát tip
Yasmina: Souhlas. Nic jsem neobjevil, jenom jsem byl lehce naštvanej, tak jsem si francouzsky (aby to vypadalo zajímavěji) napsal takovej "výkřik". Nevěřící Tomáš: Vše všude = vše okolo/vše kolem (druhej význam partout...:-) )

Yasmina
20. 10. 2004
Dát tip
Já nejsem s fráninou zrovna nejlepší kámoška, ale když jí někdo umí, rozumí jí a má pěknou výslovnost, tak je to slast poslouchat...jinak k dílku - zdá se mi jako bych to už někde četla (viděla..?), tak se mi tak zdá, že jsi vlastně neobjevil nic novýho..hmm

C'est trés interessante. Tip

Jajoch
19. 10. 2004
Dát tip
Merci...:-)

Pas de quoi :)

Jajoch
19. 10. 2004
Dát tip
Voilá! Un homme francais ici, en Republique Tchéque! Impossible! :-)

Mais je suis Tchéque!

Jajoch
19. 10. 2004
Dát tip
Excuse-moi, j´ai pensé "un homme tchéque, qui connais parler francais" :-) Et moi aussi.

c'est ca.

kassiope
19. 10. 2004
Dát tip
Nerozumim ani slovu, ale líbí se mi to :o)) to je zvláštní....

Pro ty co neumněj francouzsky: výslovnost: tu l mónd tu la ví tu partů e deža ví. a doslovný překlad: celý svět, celý život, vše všude, bylo již viděno.

význam vše všude snad pochopíte :)

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru